Translation for "that know whether was" to russian
That know whether was
Translation examples
что знает, было ли
He claims that he does not know whether he was in fact represented by his attorney during the hearing of the appeal.
Он утверждает, что не знает, был ли он на самом деле представлен адвокатом во время слушания его апелляции.
7. The source does not know whether Mr. Aziz was initially detained as a prisoner of war or with a different legal status.
7. Источник не знает, содержался ли г-н Тарик Азиз с самого начала как военнопленный или имел иной юридический статус.
He did not know whether his concerns were justified or groundless.
Г-н Лаллах не знает, является ли его беспокойство обоснованным или беспочвенным.
20. He did not know whether the incidents of assault had taken place during interrogation.
20. Он не знает, были ли случаи физического насилия во время допросов.
A person who decides to complete a survey without actually visiting the outlet does not know whether a price has changed or not.
Регистратор, который решает представить данные без фактического посещения торговой точки, не знает, изменилась цена или нет.
This result is justified by the fact that the assignor is in a better position to know whether it has the right to assign.
Такой подход оправдан тем, что цедент лучше знает, имеет ли он право совершать уступку.
He did not know whether a child’s criminal history formed part of a permanent record.
Он не знает, навсегда ли заносится в личное дело информация об уголовных проступках, совершенных детьми.
In the case of electronic transmission, however, the sender often did not know whether or not delivery had been effected.
Однако в случае электронной передачи отправитель зачастую не знает, произведена доставка или нет.
46. The Special Rapporteur said that she did not know whether genuine political resolve existed in the countries that had ratified the Convention.
46. Специальный докладчик говорит, что она не знает, существует ли в странах, ратифицировавших Конвенцию, настоящая политическая воля.
In particular, she did not know whether the very important issue of the permissibility of reservations was addressed in the new text.
В частности, она не знает, действительно ли новый текст содержит вопрос о законности оговорок, который, по ее мнению, является весьма важным.