Translation for "that kindles" to russian
Translation examples
This amounts to nothing less than adding fuel to the flames of a war kindled by outsiders.
Это только подливает масла в огонь войны, разжигаемый другими государствами.
76. Such inaction sowed discord, kindled hatred between communities and fuelled extremism.
76. Подобное бездействие сеет раздоры, разжигает ненависть в отношениях между общинами и создает питательную среду для экстремизма.
But this has sometimes kindled resentment and promoted confrontation that damage the socioeconomic integrity and governability of multi-ethnic States.
Однако это порой разжигает сопротивление и порождает конфронтацию, которые наносят ущерб социально-экономической целостности многоэтнических государств и возможности управлять ими.
This global situation, in which poverty is spreading to all four corners of the globe, is exacerbating social tensions and kindling strife around the world.
Эта глобальная ситуация, в которой нищета распространяется во все уголки нашей планеты, еще более обостряет социальную напряженность и разжигает вражду во всем мире.
Rather than drafting documents transforming reality into lies, kindling animosity, distrust and belligerent attitudes, my delegation is determined to put an end to self—righteous confrontations of this nature.
Вместо того, чтобы составлять документы, извращающие действительность и разжигающие враждебность, недоверие и воинственность, моя делегация исполнена решимости положить конец самоуверенным взаимным нападкам такого характера.
These problems are especially acute in the country’s western region, Abkhazia, where tens of thousands of people have lost their lives as a result of the armed conflict kindled by the followers of the aggressive separatism.
Эти проблемы стоят наиболее остро в западных районах страны - в Абхазии, где в результате вооруженного конфликта, разжигаемого сторонниками курса агрессивного сепаратизма, погибли десятки тысяч жителей.
page Rather than drafting documents transforming reality into lies, kindling animosity, distrust and belligerent attitudes, my delegation is determined to put an end to self—righteous confrontations of this nature.
Вместо того, чтобы составлять документы, в которых реальность превращается в ложь, разжигается враждебность, недоверие и противостояние, делегация моей страны полна решимости положить конец лицемерному противостоянию подобного характера.
Under Article 9 of the same law it is forbidden to interfere in the creative process, censor creative work, except in circumstances where it violates another person's rights and legal interests and kindles national, ethnic, religious, racial hatred.
В соответствии со статьей 9 этого же закона запрещается вмешательство в творческий процесс и цензура творчества, за исключением случаев, когда это ущемляет права и законные интересы другого человека или разжигает национальную, этническую, религиозную и расовую рознь.
A ban has been imposed on organizations aiming at overthrowing or changing by force the existing constitutional order in Georgia, or whose activity is directed against the sovereignty and territorial integrity of the country and the unity of the nation, and at kindling national, ethnic, provincial and religious hostility (art. 26, sect. 3).
Конституция запрещает создание и деятельность организаций, ставящих целью свержение или насильственное изменение конституционного строя Грузии, посягательство на независимость страны, нарушение ее территориальной целостности, либо ведущих пропаганду войны или насилия, разжигающих национальную, местническую, религиозную или социальную рознь (пункт 3 статьи 26).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test