Translation for "that have given" to russian
Translation examples
The member countries of ECOWAS which have given their consent to participate in this force are, to date, Benin, Togo, the Niger, Ghana and Senegal.
В число стран -- членов ЭКОВАС, которые дали согласие предоставить свои контингенты для этих сил, к настоящему времени входят Бенин, Гана, Нигер, Сенегал и Того.
The decision today became possible, as others have mentioned, as a result of the positive international developments that have given a boost to multilateral diplomacy in general and disarmament in particular.
Как уже упоминалось другими, это сегодняшнее решение стало возможным как результат положительных международных эволюций, которые дали толчок многосторонней дипломатии вообще и разоружению в частности.
Access must only be granted to the extent that witnesses or other providers of information have given their informed consent and any protection and operational concerns are duly addressed.
Доступ возможен только к тем материалам, на использование которых дали свое осознанное согласие свидетели или другие лица, представившие информацию, при условии должного учета любых практических вопросов и озабоченностей, связанных с защитой.
An enabling policy framework has been provided in the form of National Policy of Education of 1986 as revised in 1992 and the Programme of Action of 1992 that have given impetus to universalizing primary education.
Эффективной основой политики по расширению прав и возможностей является Национальная программа образования 1986 года, пересмотренная в 1992 году, и Программа действий 1992 года, которые дали толчок политике универсализации начального образования.
A reservation, since it purports to modify the terms of the treaty as adopted, shall only be effective against a State which has given, or is presumed to have given, its consent thereto in accordance with the provisions of the following paragraphs of this article.
"Поскольку оговорка направлена на изменение положений принятого договора, она порождает последствия лишь в отношении государства, которое дало или считается давшим согласие на оговорку в соответствии с положениями последующих пунктов настоящей статьи".
The sanctions imposed on Iraq and the foreign interference in its domestic affairs have given rise to clandestine excavations that have enabled their organizers to appropriate and sell cultural property and rare art objects of inestimable value, as well as manuscripts and antique books.
Санкции, введенные против Ирака, и иностранное вмешательство во внутренние дела Ирака привели к подпольным раскопкам, которые дали возможность их организаторам присваивать и продавать культурную собственность и редкие бесценные предметы искусства, а также рукописи и древние книги.
102. As creators and carriers of civilizations which have given and continue to share knowledge, experience and values with humanity, we require that our right to intellectual and cultural properties be guaranteed and that the mechanism for each implementation be in favour of our peoples and studied in depth and implemented.
102. Будучи создателями и носителями цивилизаций, которые дали человечеству и продолжают разделять с ним знания, опыт и ценности, мы требуем, чтобы наше право на интеллектуальную и культурную собственность было гарантировано и чтобы был тщательно изучен и создан механизм обеспечения уважения интересов наших народов.
Well, ricky, I believe that that is the issue for utah, Maintaining the conditions and opportunities that have given us the boom years.
Что ж, Рикки, я считаю, что в Юте проблемы с поддержанием условий и возможностей, которые дали нам "тучные годы". (?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test