Translation for "that fulfils" to russian
Translation examples
UNHCR could fulfil its mandate only if States fulfilled their responsibilities.
УВКБ сможет выполнять свой мандат только в том случае, если государства будут выполнять свои обязанности.
My country fulfils and will continue to fulfil that obligation so that this access remains full and permanent.
Моя страна выполняет и будет и впредь выполнять это обязательство, с тем чтобы этот доступ оставался полным и постоянным.
This pledge is being fulfilled.
Это обязательство выполняется.
(a) The requirements of this chapter are fulfilled; or
а) требования настоящей главы не выполняются; или
(a) Fulfil a social function;
a) субсидии должны выполнять социальную функцию;
The Agency has a mandate to fulfil.
Агентству нужно выполнять свой мандат.
He set out to kill you when you were still a baby, believing he was fulfilling the terms of the prophecy.
Отправляясь в дом твоих родителей, чтобы убить тебя, он полагал, что выполняет предначертанное судьбой.
Hermione had darted ahead to fulfill her prefect’s duty of shepherding the first years, but Ron remained with Harry.
Гермиона унеслась выполнять обязанности старосты (показывать дорогу новичкам), а Рон остался с Гарри.
By means of those operations the princes and sovereign states which performed them were enabled, in appearance, to pay their debts and to fulfil their engagements with a smaller quantity of silver than would otherwise have been requisite.
Посредством таких операций государи и правительства, совершавшие их, получали, как казалось, возможность уплачивать свои долги и выполнять свои обязательства при помощи меньшего количества серебра, чем требовалось бы без такой подделки.
Thus, though the new Registrar had authorized Tribunal offices to close at 2 p.m. on Fridays, it was with the proviso that the lunch period would be reduced to one hour so that staff members would fulfil their weekly time commitments.
Так, если новый Секретарь разрешил подразделениям Трибунала заканчивать работу по пятницам в 14 ч. 00 м., то это было сделано при том понимании, что обеденный перерыв будет сокращен до одного часа, с тем чтобы сотрудники отрабатывали положенное количество часов в течение недели.
24. The Management Evaluation Unit considers that a request for one additional Legal Officer (P-3) post is therefore conservative in the circumstances, since an additional Legal Officer will not fully cover the shortfall between the number of person-hours required per year to fulfil the Unit's mandate (1,828) and the number of person-hours per year that staff members working in the Secretariat are normally required to work (1,463).
24. Группа управленческой оценки считает, что в этой связи с учетом сложившихся обстоятельств просьба об учреждении еще одной должности сотрудника по правовым вопросам (С3) носит консервативный характер, поскольку введение дополнительной должности сотрудника по правовым вопросам не позволит в полной мере ликвидировать разрыв между количеством человеко-часов в год, необходимых для выполнения мандата Группы (1828), и обычным количеством человеко-часов в год, которое сотрудникам Секретариата полагается отрабатывать (1463).
38. In order to remove the factors in children's environment that may give rise to crime, the Ministry of Internal Affairs, as part of its preventive efforts, is identifying and prosecuting adults who involve children in antisocial activity; initiatives are under way with retailers to prevent sales of alcoholic beverages and tobacco products to children; and educational and preventive work is being conducted with families in which the parents or guardians are failing to fulfil their duty under the law to create appropriate conditions for the life, education and upbringing of children or have committed acts of child cruelty or violence against children.
38. С целью нейтрализации криминогенных факторов в детской среде МВД проводятся профилактические мероприятия, в ходе которых выявляются и привлекаются к ответственности взрослые лица, вовлекающие детей в антиобщественную деятельность; отрабатываются торговые заведения с целью недопущения реализации детям алкогольных напитков и табачных изделий; проводится разъяснительно-профилактическая работа в семьях, в которых проживают дети, родители или опекуны которых уклоняются от выполнения предусмотренных законодательством обязанностей по созданию надлежащих условий для жизни, обучения и воспитания детей, допускают факты жестокого обращения и насилия в отношении детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test