Translation for "that epitomized" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Charter epitomizes our hope for achieving justice and equality and the safeguarding and promotion of fundamental human rights of all peoples.
В Уставе Организации Объединенных Наций воплощена наша надежда на достижение справедливости и равноправия, а также на защиту и поощрение основополагающих прав человека всех народов.
Considerable progress has been achieved in implementing the Jakarta Final Document, which epitomized the new strategy of the Movement in the post-cold-war era.
Был достигнут значительный прогресс в осуществлении Джакартского заключительного документа, в котором воплощена новая стратегия движения в эпоху после "холодной войны".
This objective is, of course, symbolically as well as practically, epitomized by the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which was developed under the auspices of the General Assembly.
Безусловно, эта цель как символически, так и практически воплощена в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, разработанной под эгидой Генеральной Ассамблеи.
Today, the situation in Darfur epitomizes those shortcomings.
Сегодня ситуация в Дарфуре стала воплощением всех этих недостатков.
That is the concept on which the Organization was founded and which it came to epitomize.
Именно на этой концепции была основана Организация и именно ее воплощением она является.
That might seem surprising before an audience that should epitomize the spirit of multilateralism.
Это могло бы вызвать удивление в аудитории, которая сама должна являться воплощением многосторонности.
For Belize, the United Nations and its Charter epitomize these core and indispensable principles.
С точки зрения Белиза, Организация Объединенных Наций и ее Устав являются воплощением этих центральных и обязательных принципов.
Such small enterprises epitomized the ability of hard-working Tanzanians to gain access to both local and international markets.
Такие малые предприятия являются воплощением способности трудолюбивых танзанийцев выйти на местные и международные рынки.
If the future for forestry under sustainable management is epitomized by change, then it is also important that the consequences of change be anticipated.
Если воплощением будущего лесов под знаком устойчивого лесопользования являются перемены, то важно также предвосхитить последствия этих перемен.
In closing, I would like to say that the United Nations is the embodiment of globalism and the epitome of multilateral cooperation.
В заключение я хотел бы отметить, что Организация Объединенных Наций является воплощением взаимозависимости всех стран и народов мира и олицетворением многостороннего сотрудничества.
Secondly, we should remind ourselves that the United Nations is itself the epitome of intercultural understanding and cooperation for peace.
Во-вторых, мы должны напомнить себе, что сама Организация Объединенных Наций является воплощением межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира.
The level and pace of signatures and ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) epitomize the international community's strong support for the Treaty.
Уровень и темпы подписания и ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) являются воплощением твердой поддержки международным сообществом этого Договора.
These efforts were epitomized in the principle of permanent sovereignty over natural wealth and resources which, eventually, was widely accepted (Gess, 1964; Kemper, 1976).
Эти усилия нашли свое воплощение в принципе постоянного суверенитета над природным богатством и ресурсами, который, в конечном итоге, получил широкое признание (Gess, 1964; Kemper, 1976).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test