Translation for "that efforts have" to russian
Translation examples
These efforts have proven very important in reducing fertility levels.
Эти усилия имеют важное значение для снижения уровня рождаемости.
While peace-keeping and peacemaking efforts have resource bases on which to rely, humanitarian operations are obliged to secure funding on a case-by-case basis.
Если усилия по поддержанию мира и миротворческие усилия имеют материальную базу, на которую можно положиться, то гуманитарные операции обеспечиваются за счет финансирования на индивидуальной основе.
Given that a lack of water and sanitation facilities is known to increase school drop out among girls globally, these efforts have been particularly important in terms of decreasing the gender gap.
Учитывая, что отсутствие в школах водоснабжения и канализации является одной из причин преждевременного отсева все большего числа девочек из школ в глобальном масштабе, предпринятые усилия имеют особо важное значение в плане сокращения гендерного разрыва.
With political commitment from the highest levels of the Government, our efforts have had a dual focus: first, getting our own house in order across the Government by stepping up our efforts to share data in a timely, comprehensive, comparable and accessible way and, second, working with others to build transparency globally.
При решительной политической поддержке со стороны высших эшелонов власти наши усилия имеют двуединую направленность: во-первых, наведение порядка в собственном доме на всех уровнях государственного управления посредством активизации работы по налаживанию своевременного обмена комлексными и сопоставимыми данными в доступном режиме, и, во-вторых, сотрудничество с другими субъектами для повышения транспарентности на глобальном уровне.
Efforts have to be made to alleviate the major problems with which we are confronted.
Усилия должны направляться на смягчение остроты крупных проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Joint efforts have to result in purposeful communication and an even-handed sharing of benefits;
Эти совместные усилия должны привести к налаживанию целенаправленной связи и к справедливому распределению благ;
However, these efforts have to be undertaken in full respect of human rights and the environment.
Вместе с тем эти усилия должны осуществляться в условиях полного соблюдения прав человека и принципов охраны окружающей среды.
They underlined, in the same vein as the Paris Declaration, that such efforts have to be transparent, trustworthy, accountable and fair.
В духе Парижской декларации они подчеркнули, что такие усилия должны быть прозрачными, подотчетными, внушающими доверие, непредвзятыми.
These efforts have to be context-specific and inclusive of relevant stakeholders, including State institutions and civil society.
Эти усилия должны предприниматься с учетом конкретного контекста и включать соответствующие заинтересованные стороны, в том числе государственные учреждения и гражданское общество.
Furthermore, such efforts have to be matched by comprehensive and sustainable alternative development programmes to provide farmers with lawful incomes.
Кроме того, такие усилия должны подкрепляться программами комплексного и устойчивого альтернативного развития, обеспечивающими крестьян законными источниками доходов.
At the international level, efforts have to converge on the means to achieve the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration.
На международном уровне усилия должны быть сосредоточены на средствах достижения международных целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
These efforts have to enhance and sustain the progress of the global transparency instruments towards fulfilling their respective confidence-building and arms restraint objectives.
Эти усилия должны усилить и поддержать прогресс глобальных инструментов в области транспарентности в направлении к достижению своих соответствующих целей в области укрепления доверия и ограничения вооружений.
Taking into consideration an international character of money laundering, international efforts have to be based not only on cooperation between the law enforcement bodies, but also between all institutions, which encounter this problem.
С учетом международного характера отмывания денег международные усилия должны предприниматься в рамках сотрудничества не только между правоохранительными органами, но и между всеми учреждениями, сталкивающимися с такой проблемой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test