Translation for "that do exist" to russian
Translation examples
The few databases that do exist are too inaccurate to enable an efficient enquiry.
Те несколько баз данных, которые существуют, не содержат достаточно точной информации, которая позволила бы эффективно проводить расследования.
There are very few scientific studies of the distribution, abundance and ecology of mobile species in these areas, and those that do exist cover different areas and are dispersed among different scientific disciplines.
Существует очень мало научных исследований о распределении, плотности популяций и экологии мобильных видов в этих районах, а те, которые существуют, охватывают различные районы и проведены с позиций разных научных дисциплин.
62. The Special Rapporteur notes that, although the list of standards mentioned above is not exhaustive, it provides for several examples of legal norms and standards that do exist on the right to information both at the international and regional levels.
62. Специальный докладчик отмечает, что приводимый выше перечень стандартов, не будучи исчерпывающим, тем не менее содержит ряд примеров правовых норм и стандартов относительно права на получение информации, которые существуют как на международном, так и на региональном уровне.
Conceptual problems do exist in this area, requiring further development work, in particular, in the estimation of the contribution drug consumption has made to cases of disease in which there are other additional attributed causes and in the calculation of the proportion of cases in which drug use is the sole attributed cause when a number of possible causes exist;
Для решения концептуальных проблем, которые действительно существуют в этой области, требуются дальнейшие разработки, в частности в том, что касается оценки влияния употребления наркотиков на заболевания, для которых существуют другие дополнительные причины, и расчета доли заболеваний, в которых употребление наркотиков является первопричиной из ряда возможных причин;
The Committee regrets the lack of data and information on the incidence of various forms of violence against women and girls, as well as the lack of studies and surveys on the extent of violence and its root causes and it is further concerned at the lack of a national programme that provides shelter to victims of domestic violence, that the few shelters that do exist in selected cities are extremely limited in their capacity to help these victims and that most shelters restrict access to Russian nationals who are local residents.
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия данных и информации о случаях различных форм насилия в отношении женщин и девочек, а также отсутствия исследований и обследований, посвященных вопросу о масштабах насилия и его коренных причин, и он также озабочен отсутствием национальной программы, которая предусматривает предоставление приюта для жертв бытового насилия, и тем, что незначительное число приютов, которые существуют в отдельных городах, имеют чрезвычайно ограниченные возможности в плане оказания помощи этим потерпевшим и что к большинству приютов доступ имеют только российские граждане, имеющие местную прописку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test