Translation for "that be so soon" to russian
Translation examples
I must note now that I have been unable to get that into written form yet, but hope to be able to do so soon.
Сейчас я должна заметить, что до сих пор у меня не было возможности изложить все это в письменном виде, но надеюсь, что я скоро смогу это сделать.
However, several others were not prepared for another debate on the same subjects so soon.
Однако несколько других не были готовы к тому, чтобы проводить так скоро еще одни дискуссии по тем же предметам.
I would like the international community not to forget so soon the gruesome experiences of 1994.
Я хотел бы, чтобы международное сообщество не забывало так скоро об ужасном опыте 1994 года.
The code's possible content should be further examined, even if most participants find it premature to be drafting it so soon.
Необходимо подробнее рассмотреть вопрос о возможном содержании кодекса, даже несмотря на то, что большинство участников считают столь скорую его разработку преждевременной.
Retroviral treatment for pregnant women although already approved by the Council of Ministers is not to be effected so soon.
Совет министров принял решение в отношении ретровирусного лечения беременных женщин, но возможность его реализации появится не скоро.
It is, indeed, a privilege and a daunting task for me to preside over the Conference so soon after joining it as the representative of my country.
Для меня поистине высокая честь и колоссальная ответственность председательствовать на Конференции так скоро после того, как я прибыл сюда в качестве представителя своей страны.
On many occasions observers have been told by locals that it is impossible for Croatian Serbs to return so soon after the events of five years of war.
Местные жители неоднократно говорили наблюдателям о том, что хорватским сербам нельзя возвращаться так скоро после событий пятилетней войны.
Israel encourages those countries that have not undergone the process to consider doing so soon.
Израиль призывает страны, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность скорейшего присоединения к этому Механизму.
I had not realized, Shaukat, that you would leave us so soon, too soon, in my opinion.
Я не сообразил, Шаукат, что вы так скоро, на мой взгляд - слишком скоро, покинете нас.
Although it might not enter into force so soon and would be binding on a smaller number of States, a binding convention would be more appropriate.
Хотя, возможно, она вступит в силу не так скоро и будет обязательной для меньшего числа государств, принятие имеющей обязательную силу конвенции было бы более целесообразным.
The Sexual and Domestic Violence Bill mentioned in paragraph 108 had not yet become law, but was likely to do so soon since it was the object of a political consensus.
Упомянутый в пункте 108 законопроект о борьбе с половым насилием и насилием в семье еще не приобрел силу закона, но, по-видимому, это произойдет в скором времени, поскольку в отношении этого законопроекта имеется политический консенсус.
He commended the developed countries that had met or exceeded the ODA target of 0.7 per cent of GDP, welcomed the timetable established by many of them to achieve that target by 2015 and urged those that had not yet established such a timetable to do so soon.
Оратор выражает удовлетворение тем, что ряд развитых стран достигли и превзошли целевой показатель ОПР, составляющий 0,7 процента ВНД; он с одобрением отмечает установленный многими из них срок достижения этой цели - 2015 год и призывает тех, кто еще не установил подобные временные рамки, сделать это как можно скорее.
Coming so soon after its earlier tests and in the face of near—universal condemnation, we can only conclude that this is the act of a Government that has the utmost disregard for accepted international norms of behaviour.
Исходя из того, что это последовало столь скоро после ее предыдущих испытаний, несмотря на чуть ли не всеобщее осуждение, мы не можем не сделать вывод о том, что эти действия предприняло правительство, полностью пренебрегающее признанными международными нормами поведения.
It may be that annual requests for information have led some Governments to believe that if they have recently provided information, they do not need to do so again so soon afterwards.
Вполне возможно, что просьбы о предоставлении информации на ежегодной основе привели к тому, что некоторые правительства решили, что если они совсем недавно представляли информацию, то нет необходимости делать это вновь так скоро.
Our greatest fear, contrary to the perception of others who spoke before me, is that, because of the less-than-universal acceptance of the decisions we have just taken, the end result will be our failure to encourage those who have not yet adhered to the Treaty to do so soon, if at all.
Вопреки представлениям других выступивших до меня ораторов, наше самое большое опасение заключается в том, что вследствие отсутствия универсального признания тех решений, которые мы только что приняли, конечным результатом станет наша неспособность убедить тех, кто еще не присоединился к Договору, сделать это как можно скорее, если они вообще захотят этого.
We therefore appeal to all States that have not yet signed or ratified the BTWC or the 1925 Geneva Protocol to do so soon as possible.
Поэтому мы призываем все государства, которые еще не подписали и не ратифицировали КБТО или Женевский протокол 1925 года, сделать это как можно скорее.