Translation for "textures" to russian
Textures
noun
Textures
verb
Translation examples
Colour and Texture
Цвет и текстура
That's--that's texture.
Да, это текстура.
Nice, greasy texture.
Приятная масляная текстура.
What's the texture?
Чем является текстура?
The texture was delightful.
Текстура была восхитительна.
It's called "Textures" because you can see three different textures.
Это называется "Текстуры", потому что на снимке три разные текстуры.
Here I'm giving form... texture...
Придаем форму, текстуру.
Nice balance of texture.
Отличный баланс и текстура.
Excellent texture, provocative support.
Отменная текстура, возбуждающая аппетит.
The shapes, the textures, the view.
Формы, текстуры, вид.
Pay attention to the texture.
Обращайте внимание на текстуру.
- The unusual appearance or texture of a financial instrument;
- необычный вид или фактура финансового инструмента;
2.8 Fresh appearance: Appearance of fruit and vegetables which, when displayed for sale, show characteristics similar to those of the same fruit or vegetable recently harvested (in terms of colour, texture, firmness, and absence of signs of wilting, shrivelling or senescence).
2.8 Свежее на вид: внешний вид фруктов и овощей, которые в момент поступления в продажу визуально похожи на недавно собранные фрукты или овощи (с точки зрения цвета, фактуры, плотности, отсутствия признаков сухости, увядания или сморщенности и старения).
- And the texture...
— Да. — Такая фактура...
The texture is...
Фактура, она... Милый.
Feel the fibers, the texture, it's almost alive.
Почувствуйте волокна, фактуру,
- I love those textures, right there.
- Да. Я люблю такие фактуры, как здесь да?
They have the feel and texture of muscles and body fat.
У них ощущение и фактура мышц и подкожного жира.
I use silk with its beautiful texture... closed world, wounds open
Прежде всего я выбрал шелк, шелк с прекрасной фактурой... зал самоубийц закрытый мир открытые раны
But to Nina, every shape, every color, texture, smell, they all tell a story.
Но для Нины каждая форма, каждый цвет, фактура, запах - у всего своя история.
I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it.
Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это.
You don't want to, like, ask me something about a couch, maybe pitch a color or a texture or... curly something?
Ты не хочешь спросить меня о диване, о цвете или фактуре или... чем-то изогнутом?
I mean, Mel here is great at jokes, absolutely fabulous at jokes, and I'm very good at texture and the comic possibilities are myriad.
Я хочу сказать, что Мэл просто мастер придумывать шутки, он придумывает абсолютно невероятные шутки, а я хорош во всём, что касается фактуры, и возможностей пошутить здесь мириады.
It was not invisible; it had simply taken on the exact colour and texture of the kitchen unit behind him.
Оно не стало невидимым — просто в точности приобрело расцветку и фактуру кухонного приспособления, перед которым он стоял.
(e) Frequency, quantity and texture of forms to be ordered.
e) частотности, количества и структуры заказываемых форм.
(n) Improvement of the texture of heavy soils by adding sand;
n) улучшение структуры тяжелых почв путем добавления песка;
Has an alveolar texture.
Хм, альвеолярная структура.
Well, it's good texture, coloration.
Хорошая структура, окраска.
What texture, originality, passion!
Какая структура, оригинальность, страсть!
Identical texture and thickness.
Одна структура и толщина.
I like the texture, and, uh...
Мне нравится структура, и...
Really divine colors and textures.
Реально бесподобные цвета и структура.
We're still perfecting texture.
Мы все еще работаем над улучшением структуры.
- Well, it's really just the hair texture.
- Сужу по структуре волос.
The texture, the flavor, the color, the consistency.
Структура, запах, цвет, плотность.
Excessively dried Fruits with a hard rubbery texture, lacking taste.
Пересушенные плоды Плоды с грубой каучукообразной тканью, с потерей вкусовых качеств.
Ranging from the trafficking of drugs to that of armaments and human beings, international organized crime threatens the very texture of law and order through abuse, corruption and violence.
Международная организованная преступность, от наркобизнеса до торговли оружием и людьми, несет угрозу самой ткани правопорядка, порождая злоупотребления, коррупцию и насилие.
By caring and sharing, we become more fully human while, at the same time, enhancing the moral texture of our communities, the social fabric of our societies.
Заботясь о людях и делясь с ними, мы становимся более человечными и в то же время укрепляем нравственный климат в наших коллективных сообществах и социальную ткань нашего общества.
Outcomes may assist in generating new central places and rearticulating inadequate ones to consolidate existing urban textures and establish new connections.
Полученные результаты могут быть использованы для формирования новых пространств в центре городов или изменения неадекватного облика уже существующих пространств в целях упрочения существующей городской ткани и налаживания новых связей.
It has a nice texture.
Какая нежная ткань!
- I like this texture. Yeah. - Yeah?
- Мне нравится ткань.
This texture should be softer.
Ткань должна быть мягче.
It's all about textures this fall.
Этой осенью ткани в тренде!
Pale flesh, a texture something akin to...
Бледная плоть. Ткань, отчасти схожая с с чем?
The texture of the universe has changed from my crossing.
Ткань Вселенной изменилась из-за моего перехода.
It comes from Provence. That's beautiful, isn't it? Feel the texture of this material.
Поглядите на эту ткань, она привезена из Прованса.
We could use one of these textures they're touchy-feely.
Мы могли бы использовать одну из этих тканей живой цвет. На них нарисованы пальмы.
As we're raising money for the blind, our theme is tactile textures.
Так как мы собираем деньги для слепых, то стараемся придерживаться таких тканей, которые можно пощупать.
25. Depending upon different parameters, different types of resilience can be recognized, (e.g, for soil texture, organic content of soil, water retention capacity of the soil, pH, etc.).
25. В зависимости от различных параметров можно определить разные виды устойчивости (например, по почвенному строению, органическому компоненту почвы, способности почвы удерживать воду, pH, и т.д.).
It tastes fine, it looks good, the texture's right, but it's low in protein.
Вкусный, хорошо выглядит, строение правильное, но с низким содержанием белка.
The complex polysaccharides in reaction with the carbon dioxide produces an unusual combination of texture and effervescence.
Сложные полисахариды, реагируя с диоксидом углерода, создают необычную комбинацию строения и выделения газа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test