Translation examples
There's more detail, more texture.
Они более подробные, более фактурные.
Yeah, it's very textural.
Да, у него очень фактурное звучание.
- The unusual appearance or texture of a financial instrument;
- необычный вид или фактура финансового инструмента;
2.8 Fresh appearance: Appearance of fruit and vegetables which, when displayed for sale, show characteristics similar to those of the same fruit or vegetable recently harvested (in terms of colour, texture, firmness, and absence of signs of wilting, shrivelling or senescence).
2.8 Свежее на вид: внешний вид фруктов и овощей, которые в момент поступления в продажу визуально похожи на недавно собранные фрукты или овощи (с точки зрения цвета, фактуры, плотности, отсутствия признаков сухости, увядания или сморщенности и старения).
- And the texture...
— Да. — Такая фактура...
The texture is...
Фактура, она... Милый.
Feel the fibers, the texture, it's almost alive.
Почувствуйте волокна, фактуру,
- I love those textures, right there.
- Да. Я люблю такие фактуры, как здесь да?
They have the feel and texture of muscles and body fat.
У них ощущение и фактура мышц и подкожного жира.
I use silk with its beautiful texture... closed world, wounds open
Прежде всего я выбрал шелк, шелк с прекрасной фактурой... зал самоубийц закрытый мир открытые раны
But to Nina, every shape, every color, texture, smell, they all tell a story.
Но для Нины каждая форма, каждый цвет, фактура, запах - у всего своя история.
I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it.
Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это.
You don't want to, like, ask me something about a couch, maybe pitch a color or a texture or... curly something?
Ты не хочешь спросить меня о диване, о цвете или фактуре или... чем-то изогнутом?
I mean, Mel here is great at jokes, absolutely fabulous at jokes, and I'm very good at texture and the comic possibilities are myriad.
Я хочу сказать, что Мэл просто мастер придумывать шутки, он придумывает абсолютно невероятные шутки, а я хорош во всём, что касается фактуры, и возможностей пошутить здесь мириады.
It was not invisible; it had simply taken on the exact colour and texture of the kitchen unit behind him.
Оно не стало невидимым — просто в точности приобрело расцветку и фактуру кухонного приспособления, перед которым он стоял.
No substantive textural changes have been made to the texts.
В тексты не было внесено никаких существенных структурных изменений.
172. The laboratory studies included some studies on board the vessel such as morphometric study of nodules; density and water saturation, nodules internal structure; processing and study of the sediment samples, structural/textural characteristics; physical-chemical parameters and dry soil bulk density, porosity, void index and specific weight.
172. Лабораторные исследования включали ряд исследований, выполненных на борту судна, таких как морфометрический анализ конкреций; анализ плотности, водонасыщенности и внутренней структуры конкреций; обработка и изучение проб осадков, их структурно-текстурных свойств; определение физико-химических параметров и сухой объемной плотности, пористости, коэффициента пустотности и удельного веса.
These changes reach an optimum, when the fruit is at its best for consumption in terms of colour, texture and flavour.
Эти изменения достигают оптимального уровня, когда фрукт приобретает характерные для потребительской зрелости цвет, консистенцию и вкус.
significant decomposition or decay caused by the action of micro-organisms or other biological processes, normally accompanied by changes in texture and/or colour.
значительное разложение или распад под воздействием микроорганизмов или других биологических процессов, обычно сопровождаемое изменениями консистенции и/или цвета.
Levels of carbon dioxide below 1% or greater than 7% may cause undesirable texture and flavour changes.
Снижение содержания углекислого газа до уровня менее 1% или его повышение до уровня более 7% может повлечь за собой нежелательные изменения консистенции и вкуса.
For example they may fail to soften and instead develop a rubbery texture, as well as failing to develop a full odour and flavour profile.
Например, их мякоть не становится мягкой, а напротив, приобретает резинистую консистенцию; кроме того, у них не появляются аромат и вкус, которые характерны для полностью вызревшего яблока.
The texture grosses me out.
У них странная консистенция.
Gives it kind of a... A silky texture.
Придает такую...нежную консистенцию.
Its texture is from the pebbles in the Rhone and the Durance that cover the vines.
Своей консистенцией оно обязано камешкам из Роны и Дюранса, которыми покрыты виноградники.
Would you .... would you say the cake texture is very tasty, tasty, quite tasty or not tasty at all.
Что бы вы... Что бы ты сказал о консистенции торта? Она очень сочная, сочная, не очень сочная или сухая?
The studied textural features and relations of metallic and non-metallic minerals show that the deposition of sulphides was taking place repeatedly by the ore overlaying the previously formed complex ores.
Изученные текстурные особенности и соотношение металлических и неметаллических минералов указывают на постоянное отложение сульфидов и наслоение руд на ранее сформировавшиеся руды сложного состава.
(e) "Special finishes" means coatings designed for application as topcoats requiring special properties, such as metallic or pearl effect, in a single layer, high-performance solid-colour and clear coats, (e.g., anti-scratch and fluorinated clear coat), reflective base coat, texture finishes (e.g., hammer), anti-slip, under-body sealers, anti-chip coatings, interior finishes; and aerosols.
е) "Отделочные покрытия с особыми свойствами" означают покрытия, предназначенные для нанесения в качестве отделочных покрытий, к свойствам которых предъявляются особые требования, например в отношении получения металлического или перламутрового оптического эффекта, возможности нанесения покрытия одним слоем, нанесения высокоэффективных слоев однотонной окраски и прозрачных слоев (например, защищенных от царапин и флюорисцирующих прозрачных слоев), отражающего базового слоя, текстурного отделочного покрытия (например, с "молотковым" узором), покрытия с эффектом противоскольжения, и включают в себя мастики для днища кузова, антигравийные покрытия, внутренние покрытия для финишной отделки; и аэрозоли.
Uneven, textured, sometimes scarred.
Неровный, текстурный, иногда в шрамах.
To me it was very textural.
Для меня он был очень текстурным.
No, no, it's not gonna be bluesy. It's gonna be, like, you know, textured, layered in there.
Она будет, знаешь, такой текстурной, многослойной.
I know it's not the conventional choice, but it's just so textured and rich and... and... and exciting.
Я знаю, что это необычный выбор, но эта песня такая текстурная, такая сильная и... и возбуждающая.
I'm poised to pull out a lazy 20G and purchase one of these lithe, textural, bilious attacks on art.
Я готов вытащить завалявшиеся 20 штук и купить одну из этих гибких, текстурных, раздражающих пародий на искусство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test