Translation examples
Termination of contract
Окончание контракта
Moon Date of termination:
дата окончания миссии:
(c) Termination benefits
с) Пособия при окончании срока службы
Post-employment and termination
Выплаты по окончании службы и при увольнении
6. Termination of the project
6. Окончание срока действия проекта
Frost was threatening a wrongful termination suit.
Фрост угрожал окончанием неправомерного иска.
Plus, you don't sue us for wrongful termination.
ты не подаешь на нас в суд за неправильное окончание контракта.
My termination here... ... willbeas if theactual consciousness transfer was made.
Моя казнь в духовном коммутаторе произойдет сразу же по окончании процедуры передачи сознания.
- If I don't terminate you by the warrant's end, they'll send another agent.
- Если я не расторгну его, к его окончанию, пришлют другого агента.
Well,what would please me is if you terminated him at the end of that time.
Я буду довольна, если ты уволишь его по окончанию испытательного срока.
If I taped terminals to your head, General, your brain could run an electric train.
Я обнаружил окончания в голове, генерал. Ваш мозг мог бы запускать электропоезд.
"Neither client nor detective... "may terminate case prior to resolution as defined by paragraph 314, subclause 'D'... - which states..."
"Ни клиент, ни детектив не могутзакрыть дело до окончания расследования".
After the abrupt termination of my field work, I took some time to make sense of all that I had witnessed.
После внезапного окончания моего эксперимента понадобилось время, чтобы осмыслить увиденное.
If he's not here when we close at watch change - termination order will be issued automatically
Если он не явится сюда до окончания пересменки, автоматически будет выписан приказ о его уничтожении.
More importantly, their colonial presence must be terminated.
Не менее важно положить конец их колониальной деятельности.
By 2003, the Council had found it necessary to terminate the prohibition.
К 2003 году Совет счел необходимым положить конец этому запрету.
The campaign was launched on 19 September 2000 and was terminated at the end of 2001.
Эта кампания проводилась в период с 19 сентября 2000 года по конец 2001 года.
Owing to this special "legal" situation, a decision by the Council could terminate the Committee's existence.
Вследствие этой особой "юридической" ситуации решение Совета может положить конец существованию Комитета.
15. Lastly, Zaire did not ask the Commission to leave and did not terminate its mandate.
15. Наконец, Заир не требовал, чтобы Комиссия покинула страну, и не пытался положить конец ее миссии.
246. The Government has also decided to terminate the existing discrimination in relation to pension benefits.
246. Правительство решило также положить конец существующей дискриминации в пенсионном обеспечении.
It is absolutely essential to terminate this cycle in order to restore peace and stability in the Democratic Republic of the Congo.
Для восстановления мира и стабильности в Демократической Республике Конго этому необходимо положить конец.
The construction of airport terminals, aprons and taxiways was still under way at the end of the reporting period.
По состоянию на конец отчетного периода строительство воздушных терминалов, перронов и рулежных дорожек еще не было завершено.
96. The Special Rapporteur calls on the Government of the United States to terminate its economic embargo on Cuba.
96. Специальный докладчик призывает правительство Соединенных Штатов положить конец экономическому эмбарго Кубы.
The appointment of other persons who have not been chosen in accordance with those procedures should be terminated.
Следует положить конец практике назначения других лиц, которые были выбраны вне рамок этих процедур.
It's pretty terminal.
Это счастливый конец
You're terminated, fucker.
Тебе конец, ублюдок.
Consider our deal terminated.
Считай, нашей сделке пришел конец.
An affair I had swiftly terminated.
Я быстро положила этому конец.
That relay switch is a power conductor terminal.
Этот релейный переключатель - конец энергетического канала.
But your lawsuit demands she be terminated.
Но Ваши требования судебного процесса положили бы дружбе конец.
They wanted me to terminate but I wouldn't.
Они хотели, положить конец... но я не стала.
It's just another termination as far as I'm concerned.
Это всего лишь еще один конец, насколько я понимаю.
He was assisting a terminal patient... -...to hasten the end of suffering.
Он помог умирающей пациентке приблизить конец её страданий.
Consequently, it had been decided to terminate the proceedings.
Исходя из этого, дело было закрыто.
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to Anadolu for termination costs.
Исходя из этого, Группа рекомендует отказать "Анадолу" в компенсации выходных пособий.
(f) Reparatory agreements can no longer be used to terminate criminal proceedings;
f) исключение возможности примирительной процедуры в качестве исхода уголовного разбирательства;
The liability for termination benefits is based on current costs, without discounting or other adjustments;
Обязательства, связанные с выходными пособиями, определяются исходя из текущих расходов, без дисконтирования или иных корректировок;
(i) The decision to build a terminal is not led by deliberations of profitability but of a cost/benefit analysis;
i) решение о строительстве терминала принимается не на основе соображений рентабельности, а исходя из результатов анализа эффективности затрат;
(b) Termination indemnity rates should be based on the unexpired portion of the service term;
b) ставки выплат выходного пособия должны устанавливаться исходя из периода, оставшегося до истечения срока службы;
You work mostly terminal cases?
Ты в основном крутишься на летальных исходах?
Request a termination in the field.
Доложи о смертельном исходе на вызове.
Therefore, her termination rights do apply.
Исходя из этого, ее отказ от прав был принят.
The band's only coming off one terminal in the whole base.
Сигнал всегда исходит из одной точки нашей базы.
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
Just a little temporary, possibly terminal technical difficulties-- all good now.
Только небольшие временные, технические трудности. Возможно, со смертельным исходом... теперь всё нормально.
When it became clear he was hybrid, knowing time was of the essence, I made the call to terminate.
Когда стало понятно, что передо мной гибрид, зная, что время на исходе, я решила уничтожить цель.
So you will continue working, and we will support you, but depending on how this goes the board may well decide to terminate you.
Вы продолжите работать, а мы вас поддержим, но в зависимости от исхода, совет может даже уволить вас.
Agreed termination Appointment expiration
Истечение срока действия контракта
Entry into force, duration and termination
Вступление в силу, срок действия и истечение срока действия
VIII. Termination of the interim PIC procedure
VIII. Истечение срока действия временной процедуры ПОС
Chapter VI. End of project term, extension and termination
Глава VI. Истечение срока проекта, продление и прекращение
Termination or partial carriage after expiry of the loading time
Расторжение договора или частичная перевозка после истечения сроков погрузки
These two options may be defined as "termination at any time" and "termination at end of term".
Эти два возможных варианта можно определить как "прекращение в любой момент времени" и "прекращение по истечении срока действия".
Such declarations are to be updated annually, and upon termination of office.
Такие декларации обновляются на ежегодной основе, а также по истечении срока действий полномочий.
begin or terminate outside the Community; or
начинаются или заканчиваются за пределами Сообщества;
(ii) Does not involve leaving the terminal; or
ii) которые не связаны с выходом за пределы станции; или
(ii) Does not involve leaving the terminal;
ii) которые не связаны с выходом за пределы терминала; или
Two is grounds for termination.
С двумя - это уже предел.
The bus outside will take you to the international terminal.
Автобус за пределами приведет вас к международному терминалу.
The horrible would be like terminal cases and blind people, cripples.
Ужасное похоже не имеет предела и ослепляет людей, калек.
They're treating me like I have a terminal disease, - but they're being nice. - That's not true.
ќни ведут себ€, будто € на пределе, но они милы.
Castle doctrine allows the use of force to the extent necessary to terminate or prevent - unlawful entry.
Данная доктрина разрешает применение силы в пределах, необходимых для прекращения или предотвращения незаконного проникновения.
But the Porsche wasn't beaten yet because at 125 miles an hour the Beetle reached terminal velocity and couldn't fall any faster.
Порше еще не проиграл, ведь Жук уже достиг скорости 200 км/ч, а это предел для Жука и он не мог падать быстрей.
I12 Termination results I11
I12 Результаты прекращения
3.2.7.21 I12 – Termination results
3.2.7.21 I12 – Результаты прекращения
3.2.5.2.12 I12 – Termination results
3.2.5.2.12 I12 – Результаты прекращения
As a result of the investigation, the consultant's contract was terminated;
В результате расследования контракт с консультантом был расторгнут;
3.2.5.2.12 I12 – Termination results 249
3.2.5.2.12 i12 – результаты прекращения 264
3.2.7.21 I12 – Termination results 290
3.2.7.21 i12 – результаты прекращения 304
(e) Termination due to breach by the concessionaire.
е) прекращение в результате нарушения со стороны концессионера.
The above prompted the terminations of several programmed activities.
В результате этого были отменены несколько запрограммированных мероприятий.
(d) Termination due to breach by the contracting authority.
d) прекращение в результате нарушения со стороны организации-заказчика.
We're terminating the tests.
Мы уничтожили результаты опытов.
Their findings result in over two-thirds of all applications denied or prematurely terminated.
И результатами их стараний были отказы выплат страховки... или досрочные расторжения договоров.
I hereby move to revoke the tenure of Dr. Gregory House and terminate his employment at this hospital, effective immediately.
Настоящим, я ставлю на голосование вопрос о снятии с должности доктора Грегори Хауза и прекращении его работы в этом госпитале. Результат вступает в действие незамедлительно.
After carefully reviewing Special Agent Scott's record with the Bureau the Office of Professional Responsibility has issued a letter of termination citing egregious lack of judgment and conduct unbecoming of a federal agent.
После тщательного рассмотрения результатов работы Агента Скотта в Бюро Департамент Профессиональной Ответственности принял решение об отстранении ссылаясь на вопиющий недостаток суждения и поведение неподобающие федеральному агенту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test