Translation for "task is determine" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Working Party was entrusted with the task of "determining common standards for perishable foodstuffs" and "studying steps to be taken on the international level in order to secure the general adoption of standards and control systems".
Рабочей группе была поручена задача "определить общие стандарты на скоропортящиеся продукты" и "изучить меры, которые следует принять на международном уровне в целях обеспечения всеобщего принятия стандартов и систем контроля".
227. The Commission has used these undisputed realities as the starting point for discharging its task to determine what actions led to the situation depicted by these two undeniable realities, and in particular which crimes resulting from violations of international humanitarian law and human rights were committed in the course of these events, as well as determining the actors responsible for them.
227. Комиссия использовала эти неопровержимые факты как отправной пункт для выполнения поставленной перед ней задачи определить, какие действия привели к ситуации, характеризуемой этими двумя неоспоримыми реалиями, и, в частности, какие преступления, приведшие к нарушению международных норм гуманитарного права и прав человека, были совершены в ходе этих событий и кто виновен в их совершении.
28. Mr. Wallace (United States of America) said that the Committee was embarking on the difficult task of determining the appropriate level of resources for United Nations programmes to benefit people around the world, while also ensuring that it was fiscally responsible in its decision-making and that the resources provided by Member States were used effectively and efficiently.
28. Гн Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что перед Комитетом стоит трудная задача определить, какой объем ресурсов необходим для осуществления программ Организации Объединенных Наций на благо людей во всех странах мира, одновременно обеспечив ответственное с бюджетной точки зрения принятие решений, а также результативное и эффективное использование предоставляемых государствами-членами ресурсов.
Demonstrating results imposes the significant task of determining where and how results will be measured.
Демонстрация результатов предполагает решение непростой задачи определения того, в какой области и как они будут оцениваться.
Therefore, in many cases, the task of determining whether or not there is an obligation to report should not be too onerous.
Поэтому во многих случаях задача определения необходимости представления данных не должна вызывать чрезмерные трудности.
The competent court was entrusted with the task of determining the penalty in a particular case; no form of penalty was precluded.
На компетентный суд возлагается задача определения надлежащей меры наказания в соответствующем деле; при этом не исключается ни один вид наказания.
11. The task of determining what need to focus on in any society is complicated by the dynamic nature of needs.
11. Задача определения потребностей, требующих первоочередного внимания, в любом обществе осложняется динамичным характером потребностей.
After a few years of intense negotiations on the CTBT, the Conference on Disarmament is facing the difficult task of determining its future course.
После нескольких лет интенсивных переговоров по ДВЗИ перед Конференцией по разоружению стоит трудная задача определения своего будущего курса.
A team of three consultants had been entrusted with the task of determining whether there had been any impropriety in the procurement of the vehicles.
Группе в составе трех консультантов было поручена задача определения того, имели ли место при закупке автомобилей какие-либо нарушения.
42. It is clear, however, that the tasks of determining the core content of the right to education and identifying right to education indicators remain to be tackled.
42. В то же время ясно, что задачи определения основного содержания права на образование и показателей степени осуществления этого права еще предстоит решить.
39. Malaysia recognized the difficulty and complexity of the task of determining the general rules and principles that might apply to the operation of unilateral acts of States.
39. Малайзия признает трудность и сложность задачи определения общих норм и принципов, которые могли бы применяться к односторонним актам государств.
Since then, remedial legislation has assigned the task of determining legal aid to an independent body with more safeguards for appeals on the papers.
Впоследствии для исправления этого положения был принят законодательный акт, который возложил на независимый орган задачу определения потребностей в юридической помощи и установил дополнительные гарантии для апелляций, подаваемых в письменном виде.
The General Assembly must not seek to pass on to the Secretariat the task of determining what levels and methods of accountability were appropriate, and what the consequences of failing to deliver should be.
Генеральная Ассамблея не должна пытаться переложить на плечи Секретариата задачу определения соответствующих уровней и методов подотчетности и реальных последствий невыполнения поставленных целей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test