Translation for "tapped" to russian
Tapped
verb
Similar context phrases
Translation examples
- [ Tapping Fingers ] - [ Zed ]
- [ Постукивает пальцами ] - [ Зед ]
- Tap your ring like that.
- Постукиваете так кольцом.
We're tapping on their hull.
Мы постукиваем по корпусу.
Tap with it: they do.
Постукивай ею: они так делают.
He's not blinking, but now he's tapping,
Сейчас он не моргает, а постукивает.
I can hear her stick tapping along the floor.
Слышу, как она постукивает своей тростью.
For instance, he taps his finger when he has nothing to do.
Например, он постукивает пальцами, когда нечего делать.
I thought it was okay now because hyde was tapping his foot.
Я думал все отлично, потому что Хайд постукивал ногой.
On another occasion, he, uh, patted or tapped on my testicles.
В других случаях, он гладил или постукивал по моим яичкам.
The leg would tap on the floor like, once for "yes", twice for "no".
Ножка постукивала по полу. Один стук — "да", два — "нет".
He was carrying a beautiful cane with which he tapped the sidewalk at every step, and on his hands he wore a fresh pair of gloves.
В руках его была красивая трость, которою он постукивал, с каждым шагом, по тротуару, а руки были в свежих перчатках.
He wondered if he should get out his wand and start tapping the ticket inspector’s stand between platforms nine and ten.
Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по стенке барьера между платформами девять и десять.
On the day of the competition, I was eating at the hotel restaurant, and the head waiter, who had often seen me tapping on the table when there was samba music playing, came over to me and said, “Mr.
В день состязания я обедал в ресторане отеля, и метрдотель, нередко видевший, как я, заслышав самбу, принимался постукивать пальцами по столу, подошел ко мне и сказал:
“You and Cho just—” “Sort of fell apart, yeah,” said Harry. “Wish that would happen with me and Lavender,” said Ron gloomily, watching Hermione silently tapping each of his misspelled words with the end of her wand, so that they corrected themselves on the page. “But the more I hint I want to finish it, the tighter she holds on.
— Просто расстались, ты прав, — сказал Гарри. — Хорошо бы и у нас с Лавандой так же получилось, — уныло промолвил Рон, наблюдая, как Гермиона постукивает кончиком палочки по исковерканным им словам, отчего они сами собой принимают правильный вид. — Но только чем чаще я намекаю, что хочу покончить со всем, тем крепче она в меня вцепляется.
While this strategy might appear to be not entirely in line with the principle outlined in figure 7, OIOS emphasizes that, there is no tapping into telephone lines involved and the intercepted information is transmitted through technically open radio channels.
Хотя может сложиться впечатление, что такая стратегия не полностью соответствует принципу, изложенному на диаграмме 7, УСВН подчеркивает, что при этом не производится подключение к линиям телефонной связи и что перехватываемая информация передается по радиоканалам, которые в техническом отношении являются открытыми.
Tapping the police band...
Перехватываю полицейскую волну...
Whoever tapped them can intercept digital communications across half the eastern seaboard.
Подключившийся перехватывает цифровые коммуникации доброй половины восточного побережья.
To tap his phones, wire his house, follow him wherever he goes.
Чтобы перехватывать его звонки, прослушивать дом, наблюдать за ним, куда бы он не направился.
That's because they're allowed to monitor your mail, and tap your phones-- and not just you, Ted.
Это потому, что им позволено проверять твою почту, перехватывать твои звонки... и не только твои, Тед.
There's gonna be a live feed tonight from an onsite utility truck, and they're tapping into the hotel security system.
Они устроят нам трансляцию на весь вечер из фургона на объекте. Кроме того, будет перехватываться видео с камер в отеле.
Tap a little bit at a time, over a few weeks... you've got a whole body's worth of blood to splash around.
Если выкачивать понемногу за раз, в течение нескольких недель... То получите здоровое тело, пригодное для того, чтобы повсюду брызгаться кровью.
It wasn't a tap. it wasn't a tap.
Я не хлопал, я не хлопал.
A tap on the shou der.
Дружелюбно хлопает Канъити по плечу.
Kid, I can't tap anything.
Деточка, я не могу ничем хлопать.
and tap my head with my right hand.
И хлопать правой рукой по голове
Bloke taps me on the shoulder.
И тут какой-то парень хлопает меня по плечу.
Are you tapping out, or are you hitting me in the face?
Ты хлопаешь, или по лицу меня бьешь?
Universe taps you on the shoulder, you ought to pay attention.
Вселенная хлопает тебя по плечу, тебе следует обратить внимание.
She'd tap him on the back and say, "Don Luis". He would...
Она хлопала его по спине со словами: "Дон Луис".
So I turned round to see who was tapping me on the shoulder.
Я обернулся, чтобы посмотреть, кто хлопает меня по плечу.
When a gentleman is tapped on the shoulder, he releases the lady to another partner.
Когда джентльмена хлопают по плечу, он передаёт даму другому партнёру.
Don't you tap!
Не смей стучать!
Tap the glass.
Стучать по стеклу.
Ask about the clanky tap.
Спроси насчёт стучащего крана.
Don't keep tapping the keys.
Хватит стучать по клавишам.
Never tap on the glass!
Не смей стучать по стеклу!
No, he did not tap you!
Нет, это не он сейчас стучал!
He'd been tapping wheels for 40 years.
Он стучал по колёсам 40 лет.
Hey, quit tapping on the glass.
А ну, прекрати стучать по стеклянной стенке.
Better that than tapping wheels.
А почему бы нет? Уж лучше, чем стучать по колёсам.
Luckily, his finger still had a habit of tapping.
К счастью, его палец по-прежнему стучал.
Ron ceased his tapping at once.
Рон сразу перестал стучать.
For ten minutes or so Ron tapped and muttered, Hermione turned the pages of her book, and Harry continued to practice with the blackthorn wand.
Так прошло минут десять. Рон бормотал и стучал палочкой, Гермиона перелистывала страницы, а Гарри упражнялся со своим новым приобретением.
Him they had deserted, whether in sheer panic or out of revenge for his ill words and blows I know not; but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades.
Они бросили его одного – может быть, забыли о нем в паническом страхе, а может быть, нарочно в отместку за брань и побои. Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и, вместо того чтобы кинуться к морю, побежал по направлению к деревне.
After breakfast Harry would go out into the backyard, take out his wand, tap the third brick from the left above the trash bit, and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall. Harry spent the long sunny days exploring the shops and eating under the brightly colored umbrellas outside cafes, where his fellow diners were showing one another their purchases (“it’s a lunascope, old boy—no more messing around with moon charts, see?”) or else discussing the case of Sirius Black (“personalty, I won’t let any of the children out alone until he’s back in Azkaban”).
Поев, Гарри выходил на задний двор, вынимал палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок. Стояли ясные, погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками. — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители. Или обсуждали Сириуса Блэка:
Tell him how to tap the keg.
Объясни ему, как наливать из бочки.
I tapped a keg or two in college.
Пару раз наливал пиво в колледже.
We get the cold water from the hot tap.
Мы наливаем холодную воду из горячего крана.
It's just whatever beer they had on tap.
Просто какое-то пиво, которое они наливают из крана.
They're still serving good Scottish ale in the tap room.
В пивной все ещё наливают неплохой шотландский эль.
You get that in the Balti after stop-tap.
Можешь наблюдать это в наших пакистанских кафе, когда кончают наливать.
go to the bathroom, pour a glass of water from the tap,
идти в ванную, наливать из крана стакан воды
If I'm not here by then, the beer comes out from the tap.
Если меня еще нет, пиво наливается из крана.
I don't get it out of the tap, do I!
Я его не из-под крана наливаю! Ладно, я тебе заплачу за него.
Remember all a bartender had to do was pour a shot and tap a keg?
Ты помнишь время, когда бармен должен был только наливать шоты или пиво из бочки?
Rum! Rum!» I ran to fetch it, but I was quite unsteadied by all that had fallen out, and I broke one glass and fouled the tap, and while I was still getting in my own way, I heard a loud fall in the parlour, and running in, beheld the captain lying full length upon the floor.
Я побежал за ромом, но от волнения разбил стакан и запачкал грязью кран бочки. И пока я приводил все в порядок и наливал другой стакан, вдруг я услышал, как в зале что-то грузно грохнулось на пол. Я вбежал и увидел капитана, который во всю свою длину растянулся на полу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test