Translation for "takings" to russian
Translation examples
Mr. Yorke then told the intruders to take the money.
Г-н Йорк предложил нападавшим забрать выручку.
Sustainable agreements must be progressive so that the government's share of the profits (per cent of profits or take) increases when profits increase.
:: сбалансированные соглашения должны предусматривать прогрессивные отчисления, с тем чтобы доля доходов правительства (процент от доходов или выручки) возрастала при увеличении доходов.
Microfinance clients can purchase this kit through their microfinance institution by taking out a loan which will be repaid with proceeds from the business.
Клиенты услуг микрофинансирования могут приобретать такие наборы через свое агентство микрофинансирования, беря кредит, который будет возвращаться из выручки предприятия.
CircleUp takes equity stakes in companies with revenues of between $1 million and $10 million, while Social Mobile Local Lending provides small loans for small businesses looking to expand.
Первая приобретает доли в компаниях с выручкой от 1 до 10 млн. долл., а вторая предоставляет небольшие займы мелким предприятиям, стремящимся к расширению.
Put differently, even if the Tanzanian Government were to devote all its foreign exchange earnings to paying off this debt, it would still take us over 12 years to do so.
Если представить это иначе, то даже если танзанийское правительство решит направлять всю свою выручку в иностранной валюте на уплату этого долга, то оно будет делать это на протяжении 12 лет или около того.
77. Twenty per cent reported that they were economically exploited, as they had to pay extortion to bar managers, protectors or brothel managers amounting to 70 per cent of their takings (ATTAC 3, 2007).
77. Об экономической эксплуатации заявляют 20% девочек: у них отбирают 70% выручки владельцы баров, охранники и владельцы публичных домов (БДПНС 3, 2007 год).
The ratio of external debt to exports reached 280 per cent in 1998, and interest payments alone were estimated to take 18 per cent of exports.
В 1998 году показатель отношения внешнего долга к объему экспортных поступлений достиг 280 процентов, и, по оценкам, только лишь на процентные платежи приходилось расходовать 18 процентов экспортной выручки.
Its direct losses are estimated at about US$ 60 billion, while indirect losses stand at some US$ 150 billion, taking into account the lost social product and the lack of export earnings.
Ее прямые убытки оцениваются примерно в 60 млрд. долл. США, а косвенные, с учетом недополученного общественного продукта и непоступления экспортной выручки, в районе 150 млрд. долл. США.
- Good take today.
- Хорошая выручка сегодня.
The takings from today.
Выручка за сегодня.
I'll take 20% of your takings.
20% от выручки – твои.
Takings very small today.
Сегодня выручка очень маленькая.
Total takings for the day - one sandwich.
Выручка на сегодня - сэндвич.
You take care of payroll, I got this.
! Вас волнует только выручка.
No take means no deal.
Нет выручки значит нет сделки.
My men will lamp the take.
За выручкой проследят мои люди.
- And the take's in the basket?
выручка будет в корзине?
It was a long while before the crowd around the Weasley twins dispersed, then Fred, Lee and George sat up counting their takings even longer, so it was well past midnight when Harry, Ron and Hermione finally had the common room to themselves. At long last, Fred had closed the doorway to the boys’ dormitories behind him, rattling his box of Galleons ostentatiously so that Hermione scowled.
Толпа вокруг близнецов Уизли рассеялась не сразу. Потом они втроем с Ли долго считали выручку, так что гостиная опустела только за полночь. Фред, хвастливо встряхивая коробку с монетами к недовольству Гермионы, наконец закрыл дверь в мужские спальни.
In France, where five parts out of six of the whole kingdom are said to be still occupied by this species of cultivators, the proprietors complain that their metayers take every opportunity of employing the master's cattle rather in carriage than in cultivation; because in the one case they get the whole profits to themselves, in the other they share them with their landlord.
Во Франции, где пять шестых королевства, как сообщают, заняты этой категорией земледельцев, помещики жалуются, что их половники не упускают ни одного представ- ляющегося случая использовать помещичий скот для извоза вместо сельскохозяйственных работ, потому что в первом случае вся выручка целиком достается им, а в последнем делится с помещиком.
noun
D. Searches and the taking of samples
D. Обыски и сбор улик
Prevention of torture in evidence taking
Предупреждение пыток при сборе доказательств
(a) Taking evidence or statements from persons;
a) сбора доказательств или показаний;
Data collection should take account of
При сборе данных следует учитывать
Data collection will take place in 2006.
Сбор данных будет осуществляться в 2006 году.
Fund-raising for that takes time.
Сбор средств в таких случаях отнимает время.
Here's tonight's take.
- Вот сегодняшний сбор.
Harvesting the tufts takes too long!
Сбор пучков слишком медленный!
Who's taking over now?
Кто из вас займётся сбором?
Go help start with the take-down.
Иди помоги со сборами.
- I'm taking you to the lot, right?
- Тебе на место сбора, да?
And another small fee for taking off.
И небольшой сбор за взлет.
It won't take me long to pack.
Сборы не займут много времени.
SMILEY: Take the bottle outside.
Ее муж был на военных сборах.
I take packing very seriously.
Я отношусь к сборам очень серьёзно.
- Take your muster and shove it.
- Можешь валить со своим срочным сбором!
First, it supposes that when the price of wheat has risen so high as forty-eight shillings the quarter, and that of other grains in proportion, corn is likely to be so engrossed as to hurt the people. But from what has been already said, it seems evident enough that corn can at no price be so engrossed by the inland dealers as to hurt the people: and forty-eight shillings the quarter, besides, though it may be considered as a very high price, yet in years of scarcity it is a price which frequently takes place immediately after harvest, when scarce any part of the new crop can be sold off, and when it is impossible even for ignorance to suppose that any part of it can be so engrossed as to hurt the people.
Во-первых, он предполагает, что при повышении цены пшеницы до 48 шилл. за квартер (и всех других хлебов соответственно) будет происходить такая скупка в одни руки, что это неблагоприятно отразится на народе. Но из сказанного выше, кажется, достаточно очевидно, что ни при какой цене не может происходить такая скупка хлеба торговцами внутри страны, чтобы это отражалось на населении; притом цена в 48 шилл. за квартер, хотя она и может казаться очень высокой, в неурожайные годы нередко устанавливается сейчас же после сбора урожая, когда не может еще быть продана сколько-нибудь значительная часть нового хлеба и когда даже невежественные люди не могут предполагать, чтобы хотя небольшая часть его могла быть скуплена в одни руки в ущерб населению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test