Translation examples
Acceptance of a reservation made expressly or tacitly is final and irreversible.
Определенно выраженное или молчаливое принятие оговорки является окончательным и необратимым.
In exceptional cases, the act may be performed tacitly, as happens with recognitions and waivers.
В исключительных случаях акт может осуществляться молчаливо, как, например, в случае с признанием и отказом.
A Government may tacitly or officially approve violations of human rights committed by private individuals.
Правительство может молчаливо или официально одобрить нарушения прав человека, совершенные частными лицами.
This was tacitly acknowledged with the adoption of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in 1966.
Это было молчаливо признано принятием Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в 1966 году.
As such, at the minimum, the Council had implicitly recognized and tacitly accepted that Ethiopia was the victim of aggression.
Таким образом, Совет как минимум имплицитно признал и молчаливо согласился с тем, что жертвой агрессии является Эфиопия.
There is no convincing reason for tacitly accepting that nuclear weapons must be a permanent feature of human society.
Нет никаких веских оснований для молчаливого согласия с тем, что ядерное оружие должно быть постоянным элементом человеческого общества.
(c) Directly or indirectly, officially or tacitly, approved after the commission the violations of human rights in question;
c) прямо или косвенно, официально или молчаливо одобрило соответствующие нарушения прав человека после их совершения;
Any country freely ratifying the optional protocol tacitly agreed to accept visits at any time.
Любая страна, свободно ратифицирующая факультативный протокол, тем самым молчаливо соглашается принимать посещения в любое время.
31. Whilst tacitly supported by a few States, the Indonesian Government faced international condemnation following the invasion.
31. Несмотря на молчаливую поддержку со стороны нескольких государств индонезийское правительство столкнулось с международным осуждением своего вторжения.
In the Two-Plus-Four Talks, the Federal Republic of Germany tacitly waived any claims under the Hague Convention.
На переговорах <<два плюс четыре>> Федеративная Республика Германия молчаливо отказалась от каких-либо претензий по Гаагской конвенции.
That is what you tacitly agreed to - when you married me. - What?
На это ты молчаливо согласился, когда женился на мне.
Social conventions dictate that when something embarrassing happens we all tacitly agree to never speak of them again.
Общепринятые нормы поведения диктуют, что, когда случается какой-нибудь конфуз, все мы молчаливо соглашаемся никогда снова не говорить о нём.
If the Chamber of Deputies were not in agreement about the choice of candidate, the title holder's mandate was tacitly renewed.
Если Палата депутатов не сможет договориться по вопросу о выборе кандидата, мандат обладателя автоматически продлевается.
Progress toward achieving literally every goal in the Charter tacitly assumes the non-occurrence of such a war.
Прогресс на пути к достижению практически любой цели, предусмотренной в Уставе, автоматически предполагает, что такая война не произойдет.
The Supreme Court considered that this approach already tacitly took account of any devaluation since the date of the complaint.
Верховный суд постановил, что таким образом уже автоматически было принято во внимание любое обесценивание денег, которое могло иметь место с момента подачи иска.
Entered into force on 15 August 1994; valid for five years and tacitly renewable unless expressly terminated with at least six months' notice;
Срок действия этого соглашения, заключенного на пять лет, автоматически продлевается при условии отсутствия четкого уведомления о прекращении срока действия, подаваемого по крайней мере за шесть месяцев до его истечения.
(i) Agreement on Economic, Scientific and Technical Cooperation between the Republic of Peru and the Kingdom of Morocco, signed on 14 June 1991 for a term of five years and tacitly renewable for similar periods;
i) Договор об экономическом и научно-техническом сотрудничестве между Республикой Перу и Королевством Марокко, который был подписан 14 июня 1991 года сроком на пять лет с последующим автоматическим его продлением на аналогичные сроки.
The legal environment changed in 2005, when the Georgian Law on Licences and Permits and Resolution No. 132 came into force and the national legislature thereby tacitly abolished the 1996 environmental permit regime.
В 2005 году в нормативно-правовой базе произошли изменения, связанные со вступлением в силу Закона о выдаче лицензий и разрешений Грузии и Резолюции № 132 и автоматическим прекращением национальным законодательным органом действия режима природоохранных разрешений, установленного в 1996 году.
The judgement added that, contrary to the appellants' view, the method of calculating the amount of compensation based on the amount estimated on the date of the appellate decision was lawful, because the Court had already tacitly taken devaluation into account when it had set the amount.
Суд также постановил, что, вопреки мнению заявителей, метод определения размеров компенсации, исходя из оценок на дату принятия этого решения, был законным, поскольку, устанавливая эту сумму, суд уже автоматически учел девальвацию, имевшую месту за истекший период3.
In its ruling, the Supreme Court expressly acknowledges the claimants' suffering; moreover, when it set the amount of compensation, it did not fail to take account of devaluation up to the time the compensation was awarded, and thus tacitly applied the adjustment provided for in the Legislative Decree.
В своем решении Верховный суд ясно признает факт причинения страданий заявителям и, кроме того, устанавливает соответствующее возмещение, не забывая об учете обесценивания денег за истекший срок при определении суммы компенсации, тем самым автоматически применяя корректировку, предусмотренную в Декрете-законе.
He suggested that, if a transit country had been informed about the transit of a consignment in writing and did not express its objection to the requesting authorities within a certain period of time, its approval should be tacitly assumed by the requesting authorities and the transit should be considered to be in compliance with the objective of traceability.
Он высказал мнение, что если страна транзита была письменно уведомлена о транзите партии груза и в течение определенного периода времени не выразила возражений запрашивающим органам, то эти органы могут автоматически считать, что разрешение получено, и транзит будет рассматриваться как отвечающий требованиям о создании возможности для отслеживания.
43. It is important to emphasise that the repeal of the articles referred to had been explicitly announced, even though they had been considered tacitly annulled since the entry into force of the 1979 Peruvian Constitution, which established equality between men and women. Nevertheless the texts of the rules quoted continued to be reproduced as if they were still in force, which from a formal point of view was not certain.
43. Необходимо отметить факт четкого заявления об отмене вышеупомянутых статей, поскольку, хотя они и отменялись автоматически со вступлением в силу Политической конституции Перу 1979 года, устанавливающей равноправие между мужчиной и женщиной, на тексты их продолжали ссылаться, как будто они по-прежнему действовали, что формально было неправильно.
Many of the Charter concepts proved impractical and have been tacitly abandoned.
Многие концепции Устава оказались непрактичными, и от них молча отказались.
23. It was also doubtful that the intention to apply a treaty provisionally could be communicated tacitly.
23. Сомнительно также, что намерение применять договор временно может быть выражено молча.
The Commission considers that "extremist rhetoric can exist only in an environment where it is accepted or at least tacitly tolerated.
Комиссия считает, что "экстремистские речи произносятся лишь в той среде, где их принимают или, по меньшей мере, молча терпят.
It is sufficient, under the general regime, for another State or another international organization to accept the reservation expressly or tacitly for the author of the reservation to be considered a contracting party to the treaty.
На самом деле в рамках общего режима достаточно, чтобы другое государство или другая международная организация прямо или молча приняли оговорку для того, чтобы автор оговорки считался договаривающейся стороной договора.
It is sufficient, under the general regime, for another State or another international organization to accept the reservation expressly or tacitly for the author of the reservation to be considered a contracting State or contracting organization to the treaty.
На самом деле в рамках общего режима достаточно, чтобы другое государство или другая международная организация прямо или молча приняли оговорку для того, чтобы автор оговорки считался договаривающимся государством или договаривающейся организацией в отношении договора.
This tendency, and the Federal Republic of Yugoslavia is convinced it shares the opinion of many other countries, is laudable only if the Security Council unanimity does not reflect the absolute supremacy and arbitrary role of some of its permanent members, to which other countries acquiesce tacitly or which they at least do not disapprove overtly, aware of their inability in the given constellation of forces to exercise decisive influence and thus modify or even prevent adoption of certain decisions.
Эта тенденция - и Союзная Республика Югославия уверена, что разделяет мнение многих других стран, - заслуживает похвалы, однако лишь в том случае, если единодушие Совета Безопасности не будет являться свидетельством абсолютного господства и произвола некоторых его постоянных членов, с которыми другие страны молча соглашаются или по меньшей мере не высказывают открытого неодобрения, сознавая свою неспособность при данной расстановке сил оказать решающее воздействие и тем самым изменить или даже предотвратить принятие определенных решений.
Although a broad consensus had been achieved in the Security Council in those two cases, and the Council's decisions on the topic had been adopted unanimously (signalling a step forward and a strengthening of the role of the Security Council), Algeria as well as many other countries felt that that was laudable only if it was not the result of high-handedness on the part of some permanent members of the Security Council, and if it did not simply mean that other members, aware of their inability to exercise a decisive influence, had tacitly accepted (or at least not openly disapproved of) those decisions.
49. Хотя в указанных выше двух случаях удалось добиться широкого консенсуса в Совете Безопасности и его решения по этому вопросу были приняты единогласно, что является шагом вперед и свидетельствует о повышении роли Совета Безопасности, Алжир вместе со многими другими странами считает, что такой результат достоин похвалы лишь в том случае, если он не был достигнут благодаря произвольным действиям некоторых постоянных членов и если другие члены, осознающие свою неспособность оказать существенное воздействие, молча признают эти решения или по крайней мере не выступают против них открыто.
Sign a confession for crimes that you have already tacitly admitted to me anyway.
Подпишите признание в преступлениях, в которых вы молча сознались мне в любом случае.
You are pretty brazen for a woman who just admitted, however tacitly, that she just slept with my husband.
Ты довольно развязна для женщины , которая только что призналась, пусть и молча, что спала с моим мужем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test