Translation for "system industry" to russian
Translation examples
This raises the question of the relationship between trade, the trading system, industrial development and employment, appropriate polices and a coherent strategic framework.
В этой связи встает вопрос о взаимосвязи торговли, торговой системы, промышленного развития и занятости, надлежащих политических мер и согласованной стратегической платформы.
We are referring, first and foremost, to the size of companies in the industrial sector, where the number of small and extremely small companies has grown, especially in the hightechnology sector, with a series of consequences for the organizational model, which shows a marked tendency to assign a portion of the production function to third parties (the network system, industrial branches).
117. Под этим в первую очередь подразумевается изменение размеров компаний в промышленном секторе, где возросло число малых и совсем малых предприятий, особенно в высокотехнологичных отраслях, что повлекло за собой ряд последствий для модели организации производства, явно тяготеющей к передаче части производственных операций третьим сторонам (сетевая система, промышленные отрасли).
Still, with such a broad concept on what a new global human order entails, it is not surprising that the responses by the United Nations entities are wide-ranging. Overcoming gender inequalities; access to productive resources and technologies; the importance of innovative technologies, especially information technology; focus on indigenous people; job creation and the imperative of decent work; dealing with conflicts, complex emergencies and natural disasters, which include issues such as war-affected refugees, reintegration of ex-combatants and droughts and earthquakes; a well-functioning multilateral trading system; industrial development and policies; a strong rule of law, taking into account changes in population size, distribution and characteristics; fighting the HIV/AIDS epidemic; integration of social and economic policy; social integration; "a society for all ages", social security and social protection; policy coherence; additional financial resources; tax policies and tax cooperation; improving agricultural commodity productivity; anti-hunger programmes; attracting foreign direct investment; development efforts in African countries; and actions at the city and community levels as well as local development are all seen as contributing towards a new global human order.
В то же время, учитывая столь широкое толкование нового мирового гуманитарного порядка, не вызывает удивления большое разнообразие мнений, содержащихся в ответах учреждений Организации Объединенных Наций: ликвидация неравенства между мужчинами и женщинами; доступ к производственным ресурсам и технологиям; важность новаторских технологий, особенно информационной технологии; акцент на коренные народы; создание рабочих мест и необходимость обеспечения достойной работой; урегулирование конфликтов, преодоление последствий сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, что охватывает такие вопросы, как затронутые войной беженцы, реинтеграция бывших комбатантов, а также засуха и землетрясения; налаженная многосторонняя торговая система; промышленное развитие и политика; прочное верховенство права; учет изменений в численности населения, его распределении и характеристиках; борьба с эпидемией ВИЧ/СПИДа; интеграция социальной и экономической политики; социальная интеграция; <<общество для людей всех возрастов>>; социальная безопасность и социальная защита; целостность политики; дополнительные финансовые ресурсы; налоговая политика и сотрудничество в налоговой области; увеличение объема производства сельскохозяйственной продукции; программы борьбы с голодом; привлечение прямых иностранных инвестиций; усилия африканских стран в области развития; и действия на уровне городов и общин, а также местное развитие -- все это рассматривается как факторы, содействующие формированию нового мирового гуманитарного порядка.
39. Giving the economic system industrial characteristics and turning it into a service provider involves high demand for capital and specific capacities.
39. Придание экономической системе промышленных черт и превращение ее в поставщика услуг подразумевает высокий спрос на капитал и на определенные возможности.
"For a person who commits any act or failure to act as is directed towards destruction of the financial system, industrial, transport, agricultural, trade or other economic sectors, or destruction of the operations of any institutions or organisations, with the purpose of harming the Republic of Latvia the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than five and not exceeding twelve years, with confiscation of property.
<<Совершение каких-либо действий, направленных на подрыв финансовой системы, промышленного, транспортного, сельскохозяйственного, торгового или других экономических секторов или на подрыв деятельности любого учреждения или организации, в целях причинения вреда Латвийской Республике, наказывается лишением свободы на срок от 5 до 12 лет с конфискацией имущества>>.