Translation for "swearing in" to russian
Translation examples
They were not afraid to fight or curse or swear ...
Они дрались, они ругались"2.
10. Forcing detainees to slap each other on the face, curse each other, swear and spit.
10. Принуждение заключенных к тому, чтобы бить друг друга по лицу, кричать, ругаться и плевать друг на друга.
Swearing in front of the dead?
Как Вам не стыдно ругаться в присутствии умершей!
Is it all right to swear in the canteen?
Это нормально, что ругаюсь в столовой?
It is the first time a priest swears in our church.
Впервые священник ругается в нашей церкви.
Bernie missed my swearing in as a Federal judge last week.
Берни не видел, как я ругалась в суде на прошлой неделе. Я - федеральный судья.
They always get underfoot, they eat all the candy, and, uh, you can't swear in front of the little bastards.
Они вечно мешаются под ногами, съедают все сладости, и нельзя ругаться в присутствии маленьких негодяев.
Behind him, whether from delight or fear he could not tell, Ron kept swearing at the top of his voice, and Hermione seemed to be sobbing.
Рон громко ругался, то ли от восторга, то ли от страха, а Гермиона тихонько всхлипывала.
The laughter and swearing came both from those who were listening and from those who were not listening but merely looking at the figure of the retired official.
Смеялись и ругались слушавшие и неслушавшие, так, глядя только на одну фигуру отставного чиновника.
they were dealing with more dangerous plants than ever in Herbology, but at least they were still allowed to swear loudly if the Venomous Tentacula seized them unexpectedly from behind.
они теперь изучали значительно более опасные растения, но, по крайней мере, здесь можно было громко ругаться, если ядовитая тентакула неожиданно вцепится в тебя сзади.
A drunken soldier with a cigarette was loafing in the street nearby, swearing loudly; he seemed to want to go in somewhere but had apparently forgotten where.
Подле, на мостовой, шлялся, громко ругаясь, пьяный солдат с папироской и, казалось, куда-то хотел войти, но как будто забыл куда. Один оборванец ругался с другим оборванцем, и какой-то мертво-пьяный валялся поперек улицы.
With the dogs falling, Mercedes weeping and riding, Hal swearing innocuously, and Charles’s eyes wistfully watering, they staggered into John Thornton’s camp at the mouth of White River.
Собаки падали на каждом шагу. Мерседес плакала и не слезала с нарт, Хэл ругался в бессильной ярости, в слезящихся глазах Чарльза застыла печаль. Так дошли они до стоянки Джона Торнтона у устья Белой реки.
people swear at them from all sides, and they, 'like little children' (as the witnesses literally said), are lying on each other, squealing, fighting, and laughing, each one louder than the other, with the most ridiculous faces, and then they run out to the street, like children, chasing each other.
их ругают со всех сторон, а они, «как малые ребята» (буквальное выражение свидетелей), лежат друг на друге, визжат, дерутся и хохочут, оба хохочут взапуски, с самыми смешными рожами, и один другого догонять, точно дети, на улицу выбежали.
446. Elected officials or persons taking an oath of office can choose to swear on any of the religious texts or swear by affirmation.
446. Избираемые должностные лица или лица, приносящие присягу, могут использовать в этих целях любые религиозные книги или вместо присяги делать торжественное заявление.
The appointment and swearing-in of judges is the responsibility of the Supreme Court.
Назначением судей и приведением их к присяге занимается Верховный суд.
The appointment and swearing-in of judges are the responsibility of the Supreme Court.
Назначение судей и приведение их к присяге осуществляется Верховным судом.
National Steering Committee: official swearing-in ceremony
Национальный координационный комитет -- официальная церемония приведения к присяге
His swearing-in ceremony marked the beginning of the transitional period.
Церемония приведения его к присяге ознаменовала начало переходного периода.
The arbiters shall swear to perform their task fairly and faithfully.
Арбитры под присягой обязуются выполнять поставленную перед ними задачу беспристрастно и честно.
:: Swearing in of new staff and receipt of the relevant laws and guidelines;
:: присяга новых сотрудников и предоставление им текстов соответствующих законов и руководящих принципов;
The swearing of the oath is recorded by the head clerk of the Supreme Court.
Главный секретарь Верховного суда составляет официальный документ о принесении присяги.
55. The President takes office before the Congress and must swear the oath.
55. Президент вводится в должность Конгрессом и приносит присягу.
The senator swearing-in ceremony.
Церемония присяги сенаторов.
Swear in the witness.
Примите присягу у свидетеля.
It's just a swearing in ceremony.
Это же просто присяга.
He missed the swearing in too.
Он тоже пропустил присягу.
We'll have a formal swearing in later.
Официальную присягу примете позже.
- We met at the swearing in.
- Мы встречались на принятии присяги.
So the audition is the swearing in. It's nothing.
Прослушивание и есть приведение к присяге.
She swears in all newly elected senators. SELINA:
Она приводит к присяге всех новоизбранных сенаторов.
The senator swearing-in ceremony is set in stone.
Церемония присяги сенаторов проходит в установленное время.
I saw it, I did, I'll swear an oath to it!”
Я видел, видел, я присягу приму!
“Ah, so you're off on that track now!” cried Lebezyatnikov. “Lies! Call the police, and I'll swear an oath to it!
— А, ты вот куда заехал! — крикнул Лебезятников. — Врешь! Зови полицию, а я присягу приму!
“I can explain why he risked such an act, and if need be I'll swear an oath to it myself!” Raskolnikov spoke finally in a firm voice, stepping forward.
— Я могу объяснить, для чего он рискнул на такой поступок, и, если надо, сам присягу приму! — твердым голосом произнес, наконец, Раскольников и выступил вперед.
Imagine, he, he himself, with his own hands, gave that hundred-rouble bill to Sofya Semyo-novna—I saw it, I am a witness, I'll swear an oath to it!
Вообразите, он, он сам, своими собственными руками отдал этот сторублевый билет Софье Семеновне, — я видел, я свидетель, я присягу приму!
“I saw it, I saw it!” Lebezyatnikov exclaimed and insisted. “And though it's against my convictions, I'm ready to go this very minute and swear whatever oath you like in court, because I saw you slip it to her on the sly!
— Я видел, видел! — кричал и подтверждал Лебезятников, — и хоть это против моих убеждений, но я готов сей же час принять в суде какую угодно присягу, потому что я видел, как вы ей тихонько подсунули!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test