Translation for "surrealistically" to russian
Translation examples
It may be just that simple. Or it may be more surrealistic.
Может, будет так просто, а может, более сюрреалистично.
Of course she's up there dancing some surrealist masked death dance.
Ну конечно, она здесь скрывается под маской, двигается в каком-то сюрреалистичном танце смерти.
Aesthetically the picture is so surrealist, and yet the expression is still typical of Cartier-Bresson.
Мексика, 1934 год Эстетически снимок сюрреалистичный, но рука Картье-Брессона чувствуется всё равно.
It has the surrealist quality of your early works like Oedipussy, Venus in Chains, Gina the Machina, but with a more subversive message about the limitations of feminism and nuclear power.
В нем присутствуют сюрреалистичные черты ваших ранних работ тира Одикиски, Венеры в цепях и Джины-машины, но с более провокационным посланием о феминизме и силе атомных разработок.
The end of the last century was filled with dire forebodings reflected in a surrealistic quest, and those forebodings have, unfortunately, been borne out.
Окончание прошлого столетия было переполнено мрачными, трагическими предчувствиями, отразившимися в сюрреалистических исканиях.
Without trying to make out of this a surrealistic picture, in many of our countries one might even ask: "What do you prefer -- a job or a gun?", and many perhaps would prefer guns to jobs.
Не пытаясь вникнуть в эту сюрреалистическую картину, можно представить себе, что во многих наших странах на вопрос <<Что бы вы предпочли -- работу или оружие?>> многие, вероятно, ответили бы, что они предпочтут оружие.
I pay tribute in particular from this rostrum to the profound sense of responsibility of His Holiness, Pope John Paul II, who sounded the alarm when the debate, even before the Conference, had become somewhat surrealistic.
С этой трибуны я хотел бы воздать должное Его Святейшеству Папе Иоанну Павлу II, который забил тревогу, когда дискуссия, еще до Конференции, стала в каком-то смысле носить сюрреалистический характер.
Otherwise we will be on the verge of a surrealistic situation in which someone who does not like a definite article in a given paragraph can ask for a separate vote - on the word “the”, or “only”, or “urges”, or anything else.
В противном случае мы окажемся в сюрреалистической ситуации, в которой человек, возражающий против употребления определенного артикля в конкретном абзаце, может потребовать раздельного голосования по этому артиклю, или же по слову "только", или по словам "настоятельно призывает", или же по чему-либо еще.
As a member of this body, Morocco cannot but wonder about the surrealistic gap between the serious and disturbing realities of our world today and the lethargy into which the Conference has settled over the course of the last few years.
В качестве члена этого форума Марокко не может не задаться вопросом относительно сюрреалистического разрыва между тяжко заботящими реальностями нашего нынешнего мира и той летаргией, в которой вот уже несколько лет пребывает Конференция.
I shall leave with some enduring memories — of serious, and sometimes less than serious debate; of swift and occasionally cutting repartee; of surrealistic exchanges in the midst of tense negotiations; of moments of grand theatre which left one wondering whether one was witness to a Greek tragedy or simple burlesque, of “Smiling Buddhas”, of intimate definitions of “irresistible desires” and of theological exegesis on the subtle differences between “on” and “under” in the English language.
Уезжая, я буду хранить в памяти кое-какие неизгладимые воспоминания - о серьезных, а подчас и менее серьезных дискуссиях; о молниеносных, а иногда и острых выпадах; о сюрреалистических перепалках в самый разгар напряженных переговоров; о моментах высокого театрального взлета, которые заставляли гадать - являешься ли ты зрителем греческой трагедии или простого бурлеска, об "улыбающихся Буддах", об интимных определениях "неодолимых влечений" и о теологической экзегезе по поводу тонких различий между "on" и "under" в английском языке.
I'm not some surrealist nightmare.
- Ну что вы. Я же не сюрреалистический кошмар.
"This is what's called a surrealistic gesture".
"Мы совершили то, что называется сюрреалистическим жестом".
Most surrealist intuitions showed themselves to be right.
Добавлю, что многие сюрреалистические прозрения оказались верными.
You familiar with the surrealist works of Salvador Dalí?
Ты знакома с сюрреалистическими работами Сальвадора Дали?
This is turnin' into a surrealistic nightmare here.
Всё превращается здесь в сюрреалистический кошмар. Уатслер, слышишь?
In the 20s, there's a famous surrealist Buddhist sculpture.
В 20-е годы, была знаменитая сюрреалистическая буддийская скульптура.
Looks like someone's entered the surrealist phase of his career.
Похоже кто-то вторгся в Сюрреалистический этап его карьеры.
Did anyone happen to see the surrealist show at The Met a few years ago?
то-нибудь видел сюрреалистический спектакль в "The Met"?
Erm... But he, to my mind, he never uses that Surrealist cut.
Но он, по-моему, никогда не использует этот сюрреалистический стиль.
Oh perhaps rather overburdened with symbols in... I would say the Surrealist tradition.
Хотя, быть может, несколько отягощенный символами в лучшем сюрреалистическом стиле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test