Translation for "sure sign" to russian
Translation examples
On a similarly happy note he noted that the number of cases of non-compliance before the Committee was steadily diminishing and would continue to do so, in a sure sign that the phase-out of ozone-depleting substances was irreversible and that there would be no future production of the substances that had been phased out.
На аналогичной позитивной ноте он отметил, что происходит стабильное сокращение числа случаев несоблюдения, выносимых на рассмотрение Комитета, и эта тенденция сохранится, будучи верным признаком того, что процесс поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ является необратимым и что в будущем не будут производиться вещества, от которых Стороны отказались в ходе поэтапной ликвидации.
Since the 19 August signing of the Abuja agreement by the parties to the conflict, a transitional Government of National Union has been established in the capital, Monrovia, with a view to holding free and fair elections: a sure sign of the return of peace to Liberia.
После состоявшегося 19 августа в Абудже подписания сторонами в конфликте соответствующего соглашения в столице страны, Монровии, с целью обеспечения условий для проведения свободных и справедливых выборов было создано переходное правительство национального единства, что служит верным признаком возвращения мира на землю Либерии.
Today, the growing gap between rich and poor within countries as well as between nations is a sure sign of a looming disaster.
Сегодня растущий разрыв между бедными и богатыми внутри стран, а также между государствами является верным признаком грядущих бедствий.
They say there's one sure sign of a successful negotiation.
Говорят, существует один верный признак успешных переговоров.
Self-doubt is a sure sign of sanity.
Неуверенность в себе - верный признак здравого ума.
That's a sure sign of making it in this country.
Это верный признак принадлежности этой стране.
That's a sure sign you want something.
Это верный признак того, что тебе что-то нужно...
Sure sign you've transgressed the unwritten rule of comedy.
Верный признак того, что вы преступили неписаное правило комедии.
That's a sure sign.
Это верный признак.
It's a sure sign of vulgarity.
Это верный признак пошлости.
Sure sign of a guilty man.
- Верный признак виновного.
It's a sure sign of witchcraft.
Это - верный признак колдовства.
- That's a sure sign of guilt
Это верный признак вины.
A sure sign of impending doom.
Верный знак надвигающейся катастрофы.