Translation for "suppositional" to russian
Translation examples
The distinction is said to rest in the right to choose a partner, the ability to say no, and the supposition that the marriage is not entered into under duress.
Как утверждается, различие сохраняется в праве на выбор партнера, возможности отказаться от брака и брак предположительно не заключается под давлением.
He was arrested on charges of having links with a foreign country allegedly based on the supposition that he had contacted various family members living abroad.
Он был арестован по обвинению в связях с одной иностранной державой, предположительно основывавшемуся на подозрении в том, что он вступал в контакт с различными родственниками, проживающими за границей.
The latter assumption is based both on a general hypothesis about the global political situation, which in the long-term perspective is not anticipated to be fundamentally different than it is today, and on the supposition that over 100 States will have ratified the Statute six years from now.
Последнее заключение основано на общей гипотезе в отношении глобальной политической ситуации, которая в долгосрочной перспективе предположительно не будет существенно отличаться от сегодняшней, и предположении о том, что в течение ближайших шести лет Статут будет ратифицирован более чем сотней государств.
- Come on, that has so many layers of hypotheticals and suppositions...
- Да ладно, здесь столько слоев гипотетического и предположительного...
The "overall" figures are based on the supposition of three professional staff financed through the Convention's trust fund.
Размеры "общих" потребностей рассчитаны с учетом предполагаемого набора трех сотрудников категории специалистов, финансируемых через целевой фонд Конвенции.
Core figures are based on the supposition of one Professional (P) staff financed through the Convention's trust fund.
Объем "основных" потребностей рассчитан с учетом предполагаемого набора одного сотрудника категории специалистов, финансируемого через целевой фонд Конвенции.
Overall figures are based on the supposition of one-and-a-half Professional staff financed through the Convention's trust fund.
Объем "общих" потребностей рассчитан с учетом предполагаемого набора сотрудников категории специалистов c) на полторы ставки при финансировании через целевой фонд Конвенции.
The "core" figures are based on the supposition of two-and-a-half professional staff financed through the Convention's trust fund.
Размеры "основных" потребностей рассчитаны с учетом предполагаемого набора сотрудников категории специалистов на две с половиной ставки при финансировании через целевой фонд Конвенции.
To Love Children's underlying supposition for achieving success in this regard is the application of a cross-cultural communication framework for women. Implications for social change
Фонд "Любить детей" предполагает, что добиться успеха в этой области можно путем использования механизма межкультурной коммуникации для женщин.
They do not include costs that are expected to be covered by the United Nations regular budget or other sources. The `overall' and `core' figures are based on the supposition of four and three professional staff respectively financed through the Convention's trust fund, with one secretary.
Данная смета не включает расходы, которые предполагается покрыть за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций или за счет других источников финансирования. <<Общие>> и <<Основные>> потребности основаны на том предположении, что деятельность, соответственно, четырех и трех сотрудников категории специалистов и одного секретаря финансируется посредством целевого фонда Конвенции.
1. To voice its regret at the conviction of one of the Libyan nationals; to express its firm belief that the innocence of either one of them implies that of the other, given that the charges against both were based on identical suppositions; to further voice its deep regret that on 14 March 2002 the Scottish Appeal Court issued an Opinion rejecting the appeal of the Libyan national Abdel Basset Al-Megrahi; and to express its surprise that this Opinion, like its predecessor, was dictated by well-known political motives and that the Court ignored the new evidence presented by the defence proving the innocence of the accused;
1. выразить сожаление по поводу осуждения одного из ливийских граждан; выразить твердую убежденность в том, что невиновность одного из них предполагает невиновность другого, поскольку обвинения, выдвинутые против обоих, основывались на идентичных посылках; выразить также свое глубокое сожаление по поводу того, что 14 марта 2002 года шотландский апелляционный суд вынес решение, отклоняющее апелляцию ливийского гражданина Абдель Басета аль-Меграхи; и выразить свое удивление по поводу того, что это решение, как и предшествующее, было продиктовано хорошо известными политическими мотивами и что суд проигнорировал новые доказательства, представленные защитой в доказательство невиновности обвиняемого;
My supposition is that he swallowed it In an attempt to get a larger share of the loot - Before it was divided with any partners.
Предполагаю, что он проглотил его, пытаясь получить львиную долю добычи, прежде чем еe разделят между подельниками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test