Translation for "superseded it" to russian
Translation examples
- Are there any future methods of detection likely to emerge in the next ten years that will supersede current technologies - will such technologies be available to the humanitarian sector, if so when?
- Имеются ли какието перспективные методы, которые могли бы появиться в предстоящие десять лет и которые вытеснили бы нынешние технологии - будет ли располагать такими технологиями гуманитарный сектор, и если да, то когда?
This approach was superseded by a positivist, Eurocentric and discriminatory doctrine which not only denied the international legal personality of the non-European Powers, but moreover considered their territories to be terra nullius.
Это течение было вытеснено позитивистской, евроцентрической и дискриминационной доктриной, которая не только лишала неевропейские государства их международной правосубъектности, но и рассматривала их территории в качестве terra nullius.
It must be recalled, however, that a bilateral agreement cannot replace, supersede or detract from multilateral obligations under the IAEA-DPRK safeguards agreement, which remains binding and in force.
Следует напомнить о том, что двустороннее соглашение не может заменить, вытеснить или принизить значение многосторонних обязательств, исходя из соглашений о гарантиях между МАГАТЭ и КНДР, которые по-прежнему остаются в силе и обязательны для исполнения.
We reiterate our position that bilateral agreements cannot replace, supersede or detract from North Korea's multilateral obligations to all States parties to the NPT.
Мы вновь подтверждаем нашу позицию относительно того, что двусторонние соглашения не могут заменить, вытеснить или умалить многосторонние обязательства Северной Кореи, которые она имеет по отношению ко всем государствам - участникам ДНЯО.
Furthermore, a process was initiated to review the status of recommendations, measures, decisions and resolutions adopted by all previous Meetings to determine which had been superseded or were otherwise obsolete.
Кроме того, был инициирован процесс пересмотра статуса рекомендаций, мер, решений и резолюций, принятых на всех предыдущих совещаниях, с целью выявления тех из них, которые были вытеснены новыми или утратили свою актуальность в силу иных причин.
Various political and economic changes that subsequently occurred in the international environment, notably the end of the cold war, and a prevailing reliance on the market economy superseded the conditions that had shaped the seabed-mining regime in 1982.
Различные политические и экономические изменения, происшедшие впоследствии на международной арене, и, в первую очередь, прекращение "холодной войны", а также преимущественная ориентация на рыночную экономику вытеснили ту обстановку, в условиях которой в 1982 году сформировался режим разработки морского дна.
In effect, through the addition of a simple subparagraph (d), the resolution would have the effect, actually, of superseding the resolution of the General Assembly, with clear implications for the revitalization of this chief deliberative organ of the United Nations -- though, undoubtedly, it would do so under the camouflage of legality.
По сути, если бы мы всего лишь добавили дополнительный подпункт (d), то эта резолюция фактически вытеснила бы резолюцию Генеральной Ассамблеи, что имело бы явные последствия для активизации работы этого главного совещательного органа Организации Объединенных Наций, хотя это, безусловно, было бы сделано под видом законности.
As such, the Agreed Framework can be a supplementary step, in support of multilateral efforts under the auspices of the Security Council and the IAEA, towards resolving the North Korean nuclear issue; it cannot replace, supersede or detract from North Korea's multilateral obligations to all States parties to the NPT.
Сама по себе Рамочная договоренность представляет собой дополнительную меру, подкрепляющую многосторонние усилия под эгидой Совета Безопасности и МАГАТЭ для того, чтобы решить ядерный вопрос Северной Кореи; они не могут заменить, вытеснить или принизить значение многосторонних обязательств Северной Кореи в отношении всех государств - участников ДНЯО.
Furthermore, introducing one United Nations staff contract would be likely to result in almost universal quasi-permanent contracts, such as the new continuing contracts, and the de facto elimination of fixed-term contracts, which would be superseded by long-term probation leading to a continuing contract.
Кроме того, введение единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций приведет к почти поголовному переходу на квазипостоянные контракты, такие как новые непрерывные контракты, и фактическому упразднению срочных контрактов, которые вытеснят контракты, предусматривающие длительный испытательный срок, с последующим предоставлением непрерывного контракта.
93. If the type of company described in the preceding paragraph becomes widespread, the concept of security that the international community has had until now and the responsibility of each State to be accountable for and to guarantee, through its police forces, that each individual is able to exercise his rights and freedoms as a citizen will have been superseded by a new concept.
93. Если характерные признаки деятельности компаний, о которых говорится выше, подтвердятся и такая модель получит широкое распространение, то эта концепция нового типа вытеснит и заменит собой концепцию безопасности, которую пока еще использует международное сообщество и согласно которой каждое государство обеспечивает и гарантирует каждому человеку, с помощью находящихся в его распоряжении полицейских сил, возможность осуществления гражданских прав и свобод.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test