Translation for "is superseded" to russian
Translation examples
This Protocol effectively supersedes CRAMRA.
Этот Протокол заменяет КРОМРА.
3. This supersedes an obsolete procedure.
3. Настоящая процедура заменяет собой устаревшую.
b Superseding the Organization of African Unity.
b Заменяет собой Организацию африканского единства.
They supersede any domestic legislation stipulating otherwise.
Они заменяют любое внутреннее законодательство, предусматривающее иное.
This addendum supersedes document A/INF/48/6.
Этот документ заменяет документ А/INF/48/6.
They supersede the data provided in document A/65/715.
Они заменяют данные в документе A/65/715.
This COE Manual supersedes the 2002 edition.
Настоящее Руководство по ИПК заменяет собой издание 2002 года.
a Supersedes information provided in A/60/696.
а Заменяет собой информацию, представленную в документе A/60/696.
Oh, whatever it is supersedes fixing the power problem.
О, что бы это ни было заменяет решение проблемы электропитания.
It should not be superseded or pre-empted by any other parallel process.
Его не должен вытеснять или упреждать какой-либо другой параллельный процесс.
The Task Force is not intended to take over or supersede other important processes in this area.
Своей деятельностью Целевая группа не должна подменять или вытеснять другие важные процессы в этой области.
The utilisation of existing data with the aid of ICT has now superseded traditional methods in the production of statistical publications.
Распространение имеющихся данных с помощью ИКТ в настоящее время вытесняет традиционные методы подготовки статистических публикаций.
This perception, however, is being superseded by a widespread sentiment of abhorrence of nuclear weapons, as the intense reaction worldwide against nuclear testing has shown just recently.
Однако это представление вытесняется широким пониманием всей чудовищности ядерного оружия, как это совсем недавно показала мощная всемирная компания протеста против ядерных испытаний.
Iran firmly believed that the triennial reviews should determine the course of action for United Nations operational activities and that they should not be superseded or pre-empted by other processes.
Иран твердо убежден в том, что трехсторонние обзоры должны определять порядок проведения оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и что они не должны подменяться или вытесняться другими процессами.
149. The CAPS form part of a network of effective services that supersede the hospital-centered model; these services are open, provide daily care on a territorial basis, and are integrated with the community.
149. CAPS составляют сеть эффективных служб, которые вытесняют модель, основанную на госпитализации; эти службы являются открытыми, они оказывают ежедневную помощь на территориальной основе и функционируют в рамках общин.
81. For the countries of central and eastern Europe and the CIS, the issues of economic transition after 15 years of reforms are gradually superseded by challenges of catching up with innovation and development.
81. Что касается стран центральной и восточной Европы и СНГ, то вопросы экономического перехода после 15 лет реформ постепенно вытесняются вызовами, связанными с ликвидацией отставания в области инновационной деятельности и развития.
Traditional least-cost planning criteria are being supplemented, and in some case superseded, by alternative approaches such as scenario, stochastic optimization, finance valuation and strategic risk trade-off.
31. Традиционные критерии в области планирования на основе принципа минимизации затрат дополняются, а в некоторых случаях вытесняются такими альтернативными подходами, как сценарий, стохастическая оптимизация, финансовая оценка и стратегическое снижение степени риска.
United States federal laws superseded all local laws, and the United States Government asserted control over Guam's economic resources, such as its exclusive economic zone, favouring American corporate interests at Guam's expense.
Федеральные законы Соединенных Штатов вытесняют все местные законы, и правительство Соединенных Штатов устанавливает контроль над экономическими ресурсами Гуама, превращая его в свою исключительную экономическую зону и создавая за счет Гуама благоприятные условия для американских корпораций.
The battle for its preservation went beyond the Organization itself; the contrast between recent reports issued by the non-governmental organizations Human Rights Watch and Amnesty International was a classic example of how political agendas sometimes superseded legal and moral considerations.
Борьба за сохранение этого статуса вышла за рамки самой Организации; резкая противоположность между недавними докладами, опубликованными неправительственными организациями <<Хьюман райтс уотч>> и <<Международная амнистия>>, служит классическим примером того, как политические планы порой вытесняют правовые и моральные соображения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test