Translation for "sule" to russian
Similar context phrases
Translation examples
(f) At the 7th meeting, on 22 March 2001: Mr. Sule Lamido, Minister for Foreign Affairs of Nigeria;
f) на 7-м заседании 22 марта 2001 года: министр иностранных дел Нигерии гн Суле Ламидо;
(s) At the 35th meeting, on 11 April 2002: Mr. Alhaji Sule Lamido, Minister for Foreign Affairs of Nigeria;
s) на 35-м заседании 11 апреля 2002 года: министр иностранных дел Нигерии гн Альхаджи Суле Ламидо;
The Acting President (interpretation from Arabic): I now give the floor to His Excellency Mr. Alhaji Sule Lamido, Minister for Foreign Affairs of Nigeria.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по - арабски): Теперь я предоставляю слово министру иностранных дел Нигерии Его Превосходительству гну Альхаджи Суле Ламидо.
At least one demonstrator, Ko Ko Win, an NLD member, died as a result of injuries sustained when he was beaten near Sule Pagoda in Yangon on 27 September.
По меньшей мере один демонстрант по имени Ко Ко Вин, являющийся членом НЛД, скончался от телесных повреждений, полученных 27 сентября, когда он был избит возле пагоды Суле в Янгоне.
Lam Akol had been accused of supporting insurgencies in Upper Nile State, while Peter Sule had been arrested for an alleged attempt to form an armed group in Western Equatoria State.
Лам Акол был обвинен в поддержке повстанцев в штате Верхний Нил, а Питер Суле был арестован по обвинению в том, что, как предполагается, он предпринял попытку сформировать вооруженную группу в Западном Экваториальном штате.
The group, which included housewives and students, marched from the Sule Pagoda to the Botataung pagoda, where they prayed for the monks and other protesters who died in the September demonstrations and for the release of detainees.
Эта группа, включавшая домохозяек и студенток, прошла от пагоды Суле до пагоды Ботатаунг, где они прочли молитву за упокой душ монахов и других протестующих, погибших во время сентябрьских демонстраций, а также за освобождение тех, кто все еще содержится под стражей.
In the heart of Yangon City, religious monuments, such as the Sule Pagoda of Buddhism, the Bengali Mosque of Islam, the Immanuel Church of Christianity, the Ganish of Hinduism stand side by side as a clear evidence of freedom of religion in the country.
В качестве прямого свидетельства свободы религии в стране в непосредственной близости в центре города Янгон находятся такие сооружения, как буддистская пагода Суле, бенгальская исламская мечеть, христианская церковь Иммануила, а также статуя индуистского бога Ганеша.
According to information received and based on credible eyewitness reports, there were more than 30 fatalities in Yangon associated with the protests on 26-27 September 2007, primarily on 27 September and in the vicinity of Sule Pagoda.
32. Согласно информации, основанной на достоверных показаниях очевидцев, в Янгоне отмечено более 30 случаев гибели людей в ходе демонстраций протеста 26-27 сентября 2007 года, главным образом 27 сентября в районе от пагоды Суле.
7. On 7 October, President Kiir issued an executive order "pardoning" key opposition leaders, including Lam Akol, the leader of the opposition Sudan People's Liberation Movement for Democratic Change, and Peter Abdel Rahaman Sule, who heads the United Democratic Front.
7. 7 октября президент Киир издал указ об амнистии основных руководителей оппозиции, включая Лама Акола, руководителя оппозиционной Партии НОДС за демократические перемены и Питера Абделя Рахаман Суле, возглавляющего Объединенный демократический фронт.
Sulee batta toorah!
Сули батта тура!
Concerning: George Mbah and Mohammed Sule, on the one hand and the Federal Republic of Nigeria, on the other.
в котором затрагиваются: Джордж Мбах и Мохаммед Сьюл, с одной стороны, и Федеративная Республика Нигерия - с другой.
It was alleged that Mr. Sule was subjected to torture at the initial stage of his detention, at Aso Villa, the official residence of President Sani Abacha.
Согласно утверждению, г-н Сьюл подвергался пыткам на начальном этапе содержания под стражей в Асо Вилла, официальной резиденции президента Сани Абачи.
(b) Mohammed Sule, an author, aged 39, was arrested on 9 February 1995 and held since that date without charge or trial.
b) Мохаммед Сьюл, 39 лет, писатель, был арестован 9 февраля 1995 года и с тех пор содержится под стражей без предъявления обвинения и без судебного разбирательства.
As regards the case of Mohammed Sule, the Working Group has taken note of the fact that Decree No. 2 of 1984 on State Security was resorted to, and of the fact that this Decree allowed for the incommunicado detention for an unlimited period of time, without charge or trial.
Относительно случая Мохаммеда Сьюла Рабочая группа приняла к сведению тот факт, что при рассмотрении его дела использовались положения указа № 2 1984 года о государственной безопасности, а также тот факт, что этот указ разрешает содержание лиц под стражей без связи с внешним миром в течение неопределенного срока без предъявления им обвинения и без судебного разбирательства.
9. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of George Mbah and Mohammed Sule to be arbitrary, the Working Group requests the Nigerian Government to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights.
9. В связи с решением Рабочей группы об объявлении задержания Джорджа Мбах и Мохаммеда Сьюла произвольным Рабочая группа просит правительство Нигерии принять необходимые меры по исправлению ситуации, с тем чтобы привести ее в соответствие с нормами и принципами Всеобщей декларации прав человека и Международного пакта о гражданских и политических правах.
The detention of George Mbah and Mohammed Sule is declared to be arbitrary being in contravention of articles 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 14 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which the Federal Republic of Nigeria is a party, and falling within categories II and III of the principles applicable in the consideration of the cases submitted to the Working Group.
Задержание Джорджа Мбах и Мохаммеда Сьюла объявляется произвольным, поскольку оно противоречит статьям 10 и 19 Всеобщей декларации прав человека и статьям 14 и 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, участницей которого является Федеративная Республика Нигерия, а также подпадает под категории II и III принципов, применимых при рассмотрении дел, переданных Рабочей группе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test