Translation examples
The refrigerating unit sucks air into the tank, cools it by passing it through an evaporator, and blows it out from the top to cool the load compartment.
По сути, холодильная установка всасывает воздух в корпус, охлаждает его, пропуская через испаритель, и выпускает его в верхней части грузового отсека для охлаждения последнего.
1. Today's economic and financial systems are organized in such a way as to act as pumps that suck up the output of the labour of the toiling masses and transfer it, in the form of wealth and power, to a privileged minority.
1. Современные экономические и финансовые системы организованы таким образом, что в процессе своего функционирования они, подобно насосу, всасывают в себя продукт труда рабочих масс и перекачивают его в форме богатства и власти привилегированному меньшинству.
They suck in damp air, remove allergens.
Он всасывает воздух и убирает аллергены.
It, um... sucks in the air and analyses it.
Она... всасывает воздух и анализирует его.
A gaping hole, that sucks in and obliterates everything around it.
Зияющая дыра, всасывающая и уничтожающая всё вокруг.
Hollow-laser technology, sucks in the ghost and neutralizes it.
Технология трубчатого лазера всасывает дух и нейтрализует его.
They're so enormous that they actually suck in other tits from the surrounding area.
Они настолько огромны, что всасывают сиськи с прилегающих территорий.
They suck in their prey with one powerful inhalation... ... and they swallow it pretty much whole.
Они всасывают добычу мощным вдохом и проглатывают его почти целиком.
It sucks in asteroids and comets, other events which would otherwise reach you.
Она всасывает астероиды и кометы, все, что могло бы влиять на тебя.
Now, that rising air leaves a gap beneath it, a low pressure area, and so more warm, moist air is sucked in and that fuels the rise of the storm.
При подъёме воздуха, внизу образуется область низкого давления, всасывающая всё больше тёплого влажного воздуха, что увеличивает вероятность шторма.
Of course the baleen is used, it's this huge sieved area, it sucks in this huge amount of water, filled with krill and plankton and so on.
Конечно, у китового уса есть предназначение, через ту огромную область просеивается, сначала через неё всасывается огромный объём воды с крилем, планктоном и прочим.
or that terrible rattling noise they made as they sucked on the surrounding air…
С каким невыносимым клокочущим звуком они всасывают в себя окружающий воздух…
By blowing air into the bottle, I could force water into the copper tubing exactly as if I were sucking it in.
Накачивая в бутыль воздух, я заставлял воду проникать в медную трубку, как если бы она сама ее всасывала.
A horrible, half-sucking, half-moaning sound came out of the square hole, along with an unpleasant smell like open drains.
Из квадратного отверстия в потолке понеслись жуткие звуки, словно там что-то всасывали стеная, а с ними и неприятный запах вскрытой канализации.
Therefore the two cases are the same, and the sprinkler will go around the same way, whether you’re squirting water out or sucking it in.”
Следовательно, первый случай ничем от второго не отличается, брызгалка будет вращаться в одну и ту же сторону, независимо от того, выплевывает она воду или всасывает».
a loud and oddly eerie noise was drifting toward them from out of the darkness: a muffled rumbling and sucking sound, as though an immense vacuum cleaner were moving along a riverbed.
Откуда-то из темноты донесся престранный звук — громыхание, сопровождаемое всасывающим хлюпаньем, как если бы гигантский пылесос двигался по речному руслу.
A towering, hooded figure was gliding smoothly towards him, hovering over the ground, no feet or face visible beneath its robes, sucking on the night as it came.
Паря над землей, к нему гладко скользила высокая фигура в плаще до пят с надвинутым на лицо капюшоном. Приближаясь, она всасывала в себя ночной воздух.
Where there should have been eyes, there was only thin, gray scabbed skin, stretched blankly over empty sockets. But there was a mouth… a gaping, shapeless hole, sucking the air with the sound of a death rattle.
Глаз не было, не было и глазниц. Вместо них — тонкая, серая, покрытая струпьями кожа, но рот имелся — зияющая воронка, всасывающая воздух со звуком, напоминающим предсмертный хрип.
Now the question is this: If you had a lake, or swimming pool—a big supply of water—and you put the sprinkler completely under water, and sucked the water in, instead of squirting it out, which way would it turn?
Так вот, вопрос состоит в следующем: если у вас имеется озеро или плавательный бассейн — в общем, большой водоем — и вы опускаете в него брызгалку, но только она уже не извергает воду, а всасывает ее, в каком направлении она будет вращаться?
Oh, I got sucked in!
Оу, меня засосало!
Sucked in? I'm not getting sucked in. If anybody's getting sucked, it's just me sucking myself in.
меня не засосало. то это я засосал сам себя.
Things tend to get sucked in.
Нас тоже может засосать.
I dropped it before we got sucked in here.
Я уронил его, прежде чем нас засосало сюда.
Yeah, and maybe it sucked in some of our evidence.
Да, и, возможно, он засосал какие-нибудь улики.
Keep your distance from the core or you might get sucked in.
Держитесь подальше от ядра, а то вас может засосать.
I got sucked in. He was a car wash vacuum, and I was just a stray pistachio.
Меня снова засосало. а я потерянной фисташкой.
You gotta quit this job before you get sucked in.
Тебе нужно завязывать с этой работой, пока она тебя не засосала.
Of course, it would first have to avoid being sucked in.
Конечно, прежде всего, корабль должен попытаться избежать, чтобы его засосало в черную дыру.
I'm sucking in the youth.
Я впитываю молодость.
I'm sucking in that youth.
Я впитываю эту молодость.
Well, it's been sucking in all the heat it can.
Он впитывал всё тепло.
Moves through shadows, sucks in light, whispers things very high on the disturb-o-meter.
Ж: Передвигается по тени, впитывает свет, Ж:
Within its centre, the rising heat from multiple fires, caused by both the heat flash and the blast wave upsetting stoves and open furnaces, is sucking in ground-level winds at speeds exceeding 100 miles an hour.
В его центре, возрастающая температура от множества источников огня, вызванных как световым излучением, так и ударной волной, опрокинувшей плиты и открытые печи, впитывает потоки ветра на уровне земли, заставляя ветер распространяться со скоростью более 100 миль в час.
всосать
verb
It's like he's sucking in his gut.
Как будто он всосал кишки.
The ink shone brightly on the paper for a second and then, as though it was being sucked into the page, vanished.
Секунду чернила ярко выделялись на белом листе, и тут же, будто всосавшись в бумагу, исчезли.
And then the thing beneath the hood, whatever it was, drew a long, slow, rattling breath, as though it were trying to suck something more than air from its surroundings.
Затем, существо под капюшоном, чем бы оно ни было, сделало глубокий, медленный, шумный вдох, словно пыталось всосать из окружения не только воздух. Присутствующих обдало стужей.
обставить
verb
But I didn't get sucked in.
Но я не дала обставить себя.
Look at you, not getting sucked in.
Вы только посмотрите на мистера "Не дадим себя обставить".
They'll suck in Hastings using his mistress, Jane Shore, as bait.
Они обставят Хестингса, сделав наживкой его любовницу, Джейн Шор.
Sucked-in waist like a man with a sour lollipop.
Так впивается в талию, как человек в кислый леденец на палочке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test