Translation for "succession to the throne" to russian
Translation examples
The compatibility with ICCPR of laws governing the succession to the throne was also a matter of concern for the Human Rights Committee (HR Committee).
Совместимость с МПГПП законов, регулирующих право наследования престола, также вызывала обеспокоенность Комитета по правам человека (Комитета по ПЧ).
The Committee is also concerned about the compatibility with the Covenant of laws governing the succession to the throne (arts. 2, 3, 25 and 26).
Комитет также выражает свою озабоченность по поводу совместимости с Пактом законов, регулирующих право наследования престола (статья 2, 3, 25 и 26).
32. The Constitution of Lesotho gives recognition to Customary Law in matters related to succession to the Throne of the Kingdom of Lesotho and succession to chieftainship as well as personal law.
32. Конституция Лесото признает нормы обычного права в вопросах, касающихся наследования Престола Королевства Лесото и сменяемости вождей, а также нормы персонального права.
"The Government of the Kingdom of Lesotho does not consider itself bound by Article 2 to the extent that it conflicts with Lesotho's constitutional stipulations relative to succession to the Throne of the Kingdom of Lesotho and the law relating to succession to chieftainship.
Правительство Королевства Лесото не считает себя связанным положениями статьи 2 в той мере, в которой они противоречат конституционным положениям Лесото, касающимся наследования Престола Королевства Лесото, и нормам, касающимся смены вождей.
While noting Liechtenstein's interpretive declaration concerning article 3 of the Covenant, the State party may wish to consider the compatibility of the State party's exclusion of women from succession to the throne with articles 25 and 26 of the Covenant.
Учитывая пояснительное заявление Лихтенштейна, касающееся применения статьи 3 Пакта, государство-участник, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о соответствии статьям 25 и 26 Пакта положений, лишающих женщин права наследования престола.
Succession to the throne shall follow the regular order of primogeniture and representation, the first line always having preference over subsequent lines; within the same line, the closer grade over the more remote; within the same grade, the elder over the younger.
Наследником престола является его сын, наследный принц дон Фелипе де Борбон, а затем наследование престола осуществляется в обычном порядке первородства и представительства, причем предпочтение всегда отдается предшествующей ветви перед последующими, в той же ветви - более близкой степени родства, при той же степени родства - старшему перед младшим".
Maintenance of the preference for males in the succession to the throne reflects a historical tradition which, far from being inherent in a parliamentary monarchy like Spain's, is clearly a survival of a form of discrimination against women, doubtless very circumscribed in its effect, but with an undeniable symbolic value in that is part of the constitutional arrangements pertaining to the Head of State.
Сохранение преимущественного права мужчины при наследовании престола является исторической традицией, которая, не отвечая сути конституционной монархии, существующей в условиях парламентской формы правления, как это имеет место в современной Испании, представляет собой определенную дискриминацию женщин, однако имеет бесспорную символическую значимость, будучи закрепленной в документе о конституционных основах государственной власти.
The Council of Ministers is appointed and presided over by His Majesty and handles executive matters; the Privy Council advises His Majesty on the appointment of persons to customary ranks, titles, honours and dignitaries; the Religious Council advises on religious matters; the Adat Istiadat Council advises His Majesty on matters relating to State custom; the Legislative Council handles legislative matters and the Council of Succession determines the succession to the throne if the need arises.
Его Величество назначает Совет министров, отвечающий за вопросы исполнительной власти, и является его председателем; Тайный совет консультирует Его Величество относительно назначений на традиционные должности, присуждения титулов, званий и степеней; Религиозный совет консультирует по религиозным вопросам; Совет по вопросам обычаев и традиций - по вопросам государственных обычаев; Законодательный совет решает вопросы законодательства, а Совет по вопросам наследования определяет порядок наследования престола в случае возникновения такой необходимости.
- They are without prejudice to the constitutional requirements that regulate the rules of succession to the throne of the Kingdom of Morocco;
- они не наносят ущерба конституционным требованиям, регулирующим правила престолонаследия в Королевстве Марокко;
The draft article concerning succession to the throne currently envisaged an order of succession based on primogeniture.
В проекте статьи о престолонаследии в настоящее время предусмотрен порядок наследования на основе первородства.
Whenever the issue of a broader Constitutional amendment was considered, the matter of succession to the throne would surely be included.
Если будет рассматриваться вопрос о более существенных поправках к Конституции, то, разумеется, будет рассмотрен и вопрос о престолонаследии.
Nonetheless, Lesotho ratified CEDAW with a reservation to Article 2 with respect to succession to the throne and chieftainship.
Вместе с тем Лесото ратифицировало КЛДЖ с оговоркой к статье 2 в отношении престолонаследия и власти местных вождей.
11. Mr. Flinterman noted that the birth of the Infanta Leonor in October 2005 raised the question of succession to the throne.
11. Г-н Флинтерман отмечает, что рождение в октябре 2005 года инфанты Леоноры подняло вопрос о престолонаследии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test