Translation for "substantial effect" to russian
Similar context phrases
Translation examples
49. Under the "effects doctrine", United States competition laws apply subject-matter jurisdiction over "foreign conduct that was meant to produce and did in fact produce some substantial effect in the United States".
49. По "доктрине эффекта" законы Соединенных Штатов по вопросам конкуренции распространяют предметную юрисдикцию на "иностранную практику, которая имеет своей целью создать или фактически создает определенный существенный эффект на территории Соединенных Штатов" 58/.
51. Under the "effects doctrine", United States competition laws apply subject-matter jurisdiction over "foreign conduct that was meant to produce and did in fact produce some substantial effect in the United States".
51. По "доктрине эффекта" законы Соединенных Штатов по вопросам конкуренции распространяют предметную юрисдикцию на "иностранную практику, которая имеет своей целью создать или фактически создает определенный существенный эффект на территории Соединенных Штатов" 55/.
49. As has been noted previously, characterizing practices such as organ commercialization or transplant tourism as trafficking in persons for the removal of organs has a substantial effect on the nature of State obligations and on individual rights that arise as a result of those obligations.
49. Как отмечалось ранее, квалификация такой практики, как коммерциализация пересадки органов или трансплантационного туризма, как разновидности торговли людьми в целях изъятия органов оказывает существенное влияние на характер обязательств государства и на объем прав личности, которые возникают вследствие этих обязательств.
Following the Committee's hearings, the Controller informed the Advisory Committee, in his letter dated 11 March 2009 (see annex), that the management review was likely to have a substantial effect on the Department's organizational structure, its mode of operation and the level and composition of the resource requirements.
После состоявшихся в Комитете слушаний в своем письме от 11 марта 2009 года (см. приложение) Контролер информировал Консультативный комитет о том, что управленческий обзор, как представляется, окажет существенное влияние на организационную структуру, порядок функционирования, а также на объем и структуру необходимых ресурсов Департамента.
547. Under international case law, aiding and abetting in the commission of crime involves a person (the accessory) giving practical assistance (including the provision of arms), encouragement or moral support to the perpetrator of the main crime (the principal) and such assistance having a substantial effect on the perpetration of the crime.
547. Как устанавливается в международном прецедентном праве, пособничество преступлению и подстрекательство к нему выражаются в том, что лицо (пособник) оказывает совершителю основного преступления (исполнителю) практическое содействие (включая снабжение оружием), поощряет его или оказывает ему моральную поддержку, причем такое содействие оказывает существенное влияние на совершение преступления.
35. Following the recommendation of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide that a management review should be undertaken of the Department of Safety and Security, and in the light of the Controller's recent letter to the Advisory Committee, informing it that such a review could be expected to have a substantial effect on the organizational structure, mode of operations and level and composition of the resource requirements of the Department, the Advisory Committee recommended that a comprehensive report should be prepared on the safety and security policy framework of the United Nations.
35. После того как Независимая группа по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций по всему миру представила рекомендацию о проведении управленческого обзора Департамента по вопросам охраны и безопасности, а также в свете недавнего письма контролера Консультативному комитету, в котором сообщается, что такой обзор, как представляется, окажет существенное влияние на организационную структуру, порядок функционирования, а также объем и структуру необходимых ресурсов Департамента, Консультативный комитет рекомендовал подготовить всеобъемлющий доклад о директивных положениях Организации Объединенных Наций в области обеспечения охраны и безопасности.
Taking into account that the year 2002 is critical for the sustainability of the progress initiated both in Bosnia and Herzegovina and in the region and noting the improved cooperation between the International Tribunal and the States and entities in the region, my Government expects that the future activities of the ICTY will have a substantial effect on the following processes: the return of internally displaced persons and refugees both in Bosnia and Herzegovina and the region, inter-ethnic reconciliation, regional cooperation, institutional development and the rule of law, political and economic reforms and the integration into Europe of the countries in the region.
Учитывая, что 2002 год имеет большое значение для обеспечения устойчивого прогресса, который начал проявляться как в Боснии и Герцеговине, так и в регионе в целом, и отмечая повышение уровня сотрудничества между Международным трибуналом и государствами и образованиями в этом регионе, мое правительство ожидает, что будущая деятельность МТБЮ окажет существенное влияние на следующие процессы: возвращение вынужденных переселенцев и беженцев как в Боснии и Герцеговине, так и во всем регионе, межэтническое примирение, региональное сотрудничество, укрепление организационного потенциала и верховенства права, проведение политических и экономических реформ и интеграция стран региона в Европу.
With variations (depending upon the individual agreement), these agreements include such provisions as: notifications of enforcement activities; commitments to take into account the other party's significant interests when investigating RBPs or applying remedies against such RBPs ("negative comity"); consultations to resolve conflicts between respective laws, policies and national interests; voluntary procedures for exchange of non-confidential information exchange regarding RBPs having a substantial effect on the trade of the other party; administrative and judicial assistance to investigation or enforcement by another party; and coordinated action in respect of RBPs in both countries which are related or affected each other.
С определенными вариациями (которые зависят от конкретного соглашения) эти соглашения содержат следующие положения: уведомления о правоприменительной деятельности; обязательства принимать во внимание при расследовании ОДП или принятии мер против ОДП важные интересы другой стороны ("пассивная вежливость"); положения о проведении консультаций с целью устранения коллизий между соответствующими законами, политикой и национальными интересами; добровольные процедуры обмена неконфиденциальной информацией относительно ОДП, оказывающей существенное влияние на торговлю другой стороны; положения об административной и судебной помощи при проведении расследований или принятии правоприменительных мер другой стороной; а также координация действий в отношении таких видов ОДП в обеих странах, которые связаны друг с другом или влияют друг на друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test