Translation for "subjective perceptions" to russian
Translation examples
The objective perception of discriminatory behaviour is also not relevant, but above all it is the subjective perception of the discriminated person that matters.
Также не играет роли объективное восприятие дискриминационного поведения; значение имеет прежде всего субъективное восприятие того лица, в отношении которого была допущена дискриминация.
There is growing attention to sexual violence in the country, with a strong focus on quantitative data and statistics as the main basis for policymaking and limited attention paid to subjective perception of the phenomenon.
Проблеме сексуального насилия в стране уделяется все больше внимания с особым акцентом на количественных данных и статистической информации в качестве главной основы принимаемых политических решений, а субъективному восприятию этого явления придается ограниченное значение.
However, these findings must be considered with caution, taking into account the reliability of the data, for two reasons: the level of frankness of women in the disclosure of such experiences, as well as their subjective perception of what constitutes an act of sexual violence.
Однако к этим выводам следует относиться осторожно с точки зрения достоверности данных по двум причинам: степень искренности женщин, раскрывающих информацию о подобном опыте, а также субъективное восприятие того, что считается актом сексуального насилия.
Experience of the Ombudsman so far suggests that the subjective perceptions of discrimination in many cases do not meet the legal criteria of what constitutes discrimination and, if a discriminatory behaviour occurs, particularly in cases of harassment, it is difficult to furnish evidence.
Судя по уже накопленному Омбудсменом опыту, субъективное восприятие дискриминации во многих случаях не соответствует юридическим критериям того, что является дискриминацией, и в тех случаях, когда имеет место дискриминационное поведение, в частности в случае домогательств, представление доказательств оказывается затруднительным.
In addition, this expansive interpretation does not substantially depart from the text of the Genocide Convention and the corresponding customary rules because it, too, hinges on four categories of groups, which, however, are no longer identified only by their objective connotations but also on the basis of the subjective perceptions of members of groups.
Кроме того, это расширительное толкование не во многом отходит от текста Конвенции по геноциду и соответствующих обычно-правовых норм, поскольку и оно привязывается к четырем категориям групп, которые, однако, идентифицируются теперь не только по их объективным коннотациям, но и с учетом субъективных восприятий членов этих групп.
We adhere to the multidimensional concept of poverty that entails a lack of inadequate income to support a socially acceptable minimum standard of living as well as limited access to (basic) services and infrastructure, a lack of influence over one's life and the subjective perception of living conditions and well-being in terms of personal satisfaction and happiness.
Нами используется многоплановое определение бедности, которое подразумевает как отсутствие дохода, достаточного для поддержания социально приемлемого минимального уровня жизни, так и ограниченный доступ к (основным) услугам и инфраструктуре, отсутствие возможности влиять на свою жизнь и субъективное восприятие условий жизни и благополучия с точки зрения личной удовлетворенности и ощущения счастья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test