Translation examples
33. Relevant information is provided under the subchapters on Articles 2, 4, 5 and 6 of the International Convention.
33. Соответствующая информация представлена в подразделах, посвященных статьям 2, 4, 5 и 6 Международной конвенции.
In addition to the common problems listed above, specific comments on each chapter/subchapter were shared at the meeting.
Помимо общих проблем, перечисленных выше, участники совещания обменялись конкретными замечаниями по каждому разделу/подразделу.
Once the law is in force, it will only be a question of identifying the suitable regulatory and administrative instruments to make it fully effective (see subchapter 2).
После того как Закон вступит в силу, полное и эффективное его соблюдение будет лишь вопросом определения целесообразных нормативно-правовых и административных инструментов (см. подраздел 2).
In this regard, she has sent joint communications with other special procedures mandate-holders and has included subchapters on the specific situation of women in recent country reports.
В этой связи она совместно с другими мандатариями специальных процедур направила сообщения и включила в последние страновые доклады подразделы, касающиеся положения женщин.
No major changes are foreseen in the process of their finalization with the exception of Subchapters 8.5. - Ventilation and 8.6. - Lighting, where, inter alia, Austrian guidelines on tunnels will be reflected.
На этапе их окончательной доработки не предполагается никаких существенных изменений, за исключением подразделов 8.5 - Вентиляция и 8.6 - Освещение, где, в частности, будут отражены австрийские руководящие принципы в отношении туннеллей.
c. The cells or batteries are of a type proven to meet the requirements of each test in the UN Manual of Tests and Criteria (IBR; see Sec. 171.7 of this subchapter).
c. Элементы и батареи относятся к типу, который, как было доказано, отвечает требованиям каждого испытания, предусмотренного в Руководстве по испытаниям и критериям (ссылки включены; см. пункт 171.1 настоящего подраздела).
On the contrary, the information provided under the subchapter on Article 3 is a clear proof that the policies and measures of the Republic of Bulgaria are in strict conformity with the provision of Article 3 of the International Convention.
Наоборот, информация, представленная в подразделе, посвященном статье 3, четко свидетельствует о том, что политика и меры, принимаемые Республикой Болгарией, строго соответствуют положениям статьи 3 Международной конвенции.
The Government Programme (published on 16 April 2007) of the Second Government of Prime Minister Matti Vanhanen contains a specific subchapter entitled "Improving equality between women and men".
35. Правительственная программа (опубликована 16 апреля 2007 года), разработанная вторым правительством во главе с премьер-министром Матти Ванханеном, содержит отдельный подраздел, озаглавленный "Обеспечение равенства между женщинами и мужчинами".
32. Relevant information including the Framework Programme for the Integration of the Roma in Bulgarian Society, adopted by the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria in 1999, is included under the subchapter on Article 5 of the International Convention.
32. Соответствующая информация, в том числе о Рамочной программе интеграции рома в болгарское общество, принятой Советом министров Республики Болгарии в 1999 году, включена в подраздел, посвященный статье 5 Международной конвенции.
In addition, several of her recent country reports include subchapters on the specific situation of women (A/HRC/7/10/Add.2 and Add.3; A/HRC/10/8/Add.2 and Add.3).
Кроме того, несколько ее недавних страновых докладов включают подразделы, конкретно посвященные положению женщин (A/HRC/7/10/Add.2 и Add.3; A/HRC/10/8/Add.2 и Add.3).
It's a limited partnership with a subchapter S corporation.
Это ограниченное партнерство, подраздел "S".
The Working Group made specific comments on each chapter/subchapter.
Рабочая группа высказала конкретные замечания по каждой главе/подглаве.
The introduction presented in the first paragraph of this subchapter serves to portray an identical situation for both men and women.
Вводное предложение первого абзаца данной подглавы указывает на идентичность ситуации как для мужчин, так и женщин.
Based on the table of contents of the Handbook, the paper indicated which chapters and subchapters that needed to be revised or added.
С учетом содержания Справочника в документе указывалось, какие главы и подглавы необходимо пересмотреть или добавить.
The Committee members discussed the document, focusing in particular on two subchapters: publication of meetings and conflicts of interest.
5. Члены Комитета обсудили этот документ, уделив особое внимание двум подглавам, посвященным информированию о совещаниях и конфликту интересов.
The following subchapter, dealing with humanitarian action, describes the growing interest and involvement of the Security Council in humanitarian questions as a welcome and timely development.
В следующей подглаве, посвященной гуманитарной деятельности, описывается растущий интерес и участие Совета Безопасности в гуманитарных операциях как отрадная и своевременная тенденция.
49. Fifteen respondents said that their SEA documentation only included a specific subchapter on information on potential transboundary effects when there were such impacts (33).
49. Пятнадцать респондентов отметили, что их документация по СЭО включает конкретную подглаву с информацией о потенциальном трансграничном воздействии лишь тогда, когда такое воздействие имеет место (33).
25. A general framework chapter exists in all of the SoE reports produced by the target countries except for the Russian report, in which the prescribed content of the chapter is presented throughout the subchapters on the different regions of the Russian Federation.
25. Посвященная общим сведениям глава содержится в докладах СОС всех стран за исключением доклада Российской Федерации, в котором рекомендуемое содержание этой главы распределено по подглавам, посвященным различным регионам Российской Федерации.
28. The Guidelines suggest presenting the core set of environmental indicators under the following subchapters: Air Pollution and Ozone Depletion; Climate Change; Water; Biodiversity; Land and Soil; Agriculture; Energy; Transport; and Waste.
28. Основной набор экологических показателей в Руководстве рекомендуется излагать в разбивке по следующим подглавам: загрязнение атмосферного воздуха и разрушение озонового слоя; изменение климата; вода; биоразнообразие; земельные ресурсы и почвы; сельское хозяйство; энергетика; транспорт и отходы.
While we agree that sanctions can permit the United Nations “to bring pressure to bear without recourse to force”, as stated in paragraph 89, we question the appropriateness of addressing the issue in a subchapter entitled “Preventive diplomacy, peaceful settlement of disputes and disarmament”.
Хотя мы согласны с тем, что санкции могут позволить Организации Объединенных Наций "оказать давление, не прибегая к силе", как сказано в пункте 89, мы спрашиваем об уместности рассмотрения данного вопроса в подглаве, озаглавленной "Превентивная дипломатия, мирное разрешение споров и разоружение".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test