Translation for "structure-based" to russian
Translation examples
The efficiency and accessibility of the system and its structure based on equal opportunities shall be strengthened.
Следует укреплять эффективность и доступность системы и ее структуры на основе равных возможностей.
The Islamic perspective views the society as a structure based on collectivity rather than individualism.
С точки зрения ислама, общество представляет собой структуру, в основе которой лежит не индивидуализм, а коллективное начало.
12. A challenge with the cooperative structure, based on the conflict of interest between members and management, is its vulnerability to management opportunism.
12. Для кооперативной структуры, в основе которой лежит конфликт интересов между руководством и членами, проблемой может стать оппортунизм руководства.
That means that the capacity for initiative and action should not be delegated to individuals as such but according to an official working structure based on clear rules.
Это означает, что полномочия предпринимать инициативы и действия должны делегироваться не Председателю лично как индивидууму, но через официальную рабочую структуру на основе четких нормативных положений.
As part of the staffing review and budget process, sections within the Mission were instructed to review the overall organizational structure based on functional and operational needs.
В рамках обзора штатного расписания и процесса составления бюджета подразделениям внутри Миссии было дано указание провести обзор общей организационной структуры на основе функциональных и оперативных потребностей.
CEDAW was concerned that, in the post-war period, the creation of political and administrative structures based on ethnicity had contributed to a limited recognition and implementation of gender equality principles.
22. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что в послевоенный период создание политических и административных структур на основе этнической принадлежности сдерживает признание и осуществление принципа равенства мужчин и женщин.
25. In June 2003, the General Fono decided to create a new political structure based on three village councils, and that decision was implemented in less than two weeks.
25. В июне 2003 года Генеральный фоно постановил создать новую политическую структуру на основе трех деревенских советов, и это решение было реализовано менее чем за две недели.
The crux of the matter is that the Greek Cypriot leadership is still not ready to share power and prosperity with the Turkish Cypriot side in a federal structure based on bizonality and political equality.
Суть вопроса состоит в том, что руководство киприотов-греков попрежнему не готово делиться с кипрско-турецкой стороной властью и благополучием в рамках создания федеральной структуры на основе установления двух зон и политического равенства.
Providing the underlying model for methodological standards frameworks - Methodological standards can be linked to the phase(s) or sub-process(es) they relate to and can then be classified and stored in a structure based on GSBPM.
Обеспечение базовой модели для систем методологических стандартов: методологические стандарты могут быть увязаны с этапом (этапами) или субпроцессом (субпроцессами), к которым они относятся, и затем могут быть классифицированы и объединены в структуру на основе ТМПСИ.
The Committee is also concerned that the creation of a constitutional framework as well as of political and administrative structures based on ethnicity as the determining factor has contributed to a limited recognition and implementation of gender equality principles.
Комитет также обеспокоен тем, что в настоящее время создание конституционной основы, а также политических и административных структур на основе этнической принадлежности в качестве определяющего фактора сдерживает признание и осуществление принципов равенства мужчин и женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test