Translation for "striding" to russian
Striding
verb
Translation examples
Look at the stride on him.
Смотри как шагает.
Just striding along. And we had to tell everyone.
Шагаем, крича всем:
Toby strides with pride and dignity.
Тоби шагает вперед с гордостью и достоинством.
Cursed was I, to stride through ruthless vastness
Я был проклят, шагать через безжалостный простор
Sita and her family confidently stride across Kali's land.
Семья Ситы уверенно шагает по территории Кали.
We stride with force, to liberate our people!
Мы шагаем с оружием, чтобы освободить наш народ!
The crowd is nervous, but Toby confidently strides... to its remarkable car.
Толпа нервничает, но Тоби уверенно шагает... к своему замечательному автомобилю.
Then you came striding across the sports field, a vision in denim, like...
Когда ты приехав, шагал через спортплощадку, в джинсовом прикиде, как...
To the most clever, dastardly band of pirates to ever set sa stride on the open roads!
За самую умную, подлую пиратскую команду, которая когда-либо шагала по этим дорогам.
100 years' time, we'll be striding out amongst the stars, jiggling about with all them aliens, just you wait.
Не пройдёт и сотни лет, как мы будем шагать среди звёзд, тусоваться с инопланетянами. Ты только подожди.
Bellatrix Lestrange was striding across the lawn toward them, accompanied by Griphook.
Через лужайку к ним стремительно шагала Беллатриса Лестрейндж в сопровождении Крюкохвата.
Its pounding continued and they found difficulty avoiding the rhythm of it in their stride. "Lump . lump .
Машинка стучала… и вдруг оказалось, что очень трудно не поддаться ее ритму, не шагать в такт ударам.
“Then… where is it?” asked Umbridge, with a hint of uncertainty in her voice as Hermione continued to stride towards the Forest.
— Тогда… где же? — спросила Амбридж с ноткой неуверенности в голосе, поспешая за Гермионой, которая продолжала шагать в сторону Леса.
he remained confused and disorientated and his parents were to be observed one Tuesday morning striding up the front drive, looking extremely angry.
У него по-прежнему путались мысли, и как-то утром, во вторник, его родители были замечены на парадной аллее: они шагали к замку с крайне рассерженным видом.
Harry and Hermione looked at each other, then ducked into the cover of the trees behind Hagrid, who was already striding away from them into the green gloom, his crossbow over his arm.
Гарри с Гермионой обменялись взглядом и нырнули под прикрытие деревьев вслед за Хагридом. Закинув арбалет за плечо, он уже размашисто шагал вперед в зеленоватом полумраке.
Wild fantasies arose in his mind; and he saw Samwise the Strong, Hero of the Age, striding with a flaming sword across the darkened land, and armies flocking to his call as he marched to the overthrow of Barad-dûr.
Мечтания овладевали им: он точно воочию видел, как Сэммиум Смелый, герой из героев, грозно шагает по темной равнине к Барад-Дуру, воздев пламенеющий меч, и со всех сторон стекаются войска на его зов.
But through them there came striding up, roaring like beasts, a great company of hill-trolls out of Gorgoroth. Taller and broader than Men they were, and they were clad only in close-fitting mesh of horny scales, or maybe that was their hideous hide;
А сквозь их толпу, давя упавших, шагали, рыча, как звери, горные тролли из Горгорота: высокие, выше людей, и кряжистые, в плотной чешуйчатой броне – или, может, это шкура у них такая? – с круглыми черными щитами, с громадными молотами в узловатых лапищах.
We will stay here tonight.’ He set them down on the grass between the aisles of the trees, and they followed him towards the great arch. The hobbits now noticed that as he walked his knees hardly bent, but his legs opened in a great stride. He planted his big toes (and they were indeed big, and very broad) on the ground first, before any other part of his feet.
Здесь и переночуем. Он опустил хоббитов на травяной ковер, и они побежали вслед за ним к дальней арке. Снизу им стало видно, как он шагает, почти не сгибая колен, впиваясь в землю широкими пальцами, а потом уж опускаясь на всю ступню. Древень постоял под струистой завесой, глубоко-глубоко вздохнул, рассмеялся и вошел в покой.
So it's your choice- stay where you are or stand up tall and stride across the skin of the world.
И это ваш выбор. Оставаться на месте или встать во весь рост и перешагнуть через условности этого мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test