Translation for "stoic" to russian
Stoic
noun
Stoic
adjective
Translation examples
These include studies on the Middle Ages, Byzantine manuscripts of Cyprus, the Cypriot dialect, a new critical edition of the Chronicle of Leontios Machaeras, as well as a new annotated commentary of the stoic philosophers who worked in Cyprus;
Эти программы включают в себя исследования, касающиеся эпохи средневековья, византийских манускриптов по Кипру, кипрского диалекта, нового критического издания хроники Леонтиоса Макаераса, а также новые аннотированные комментарии, касающиеся трудов философов-стоиков, которые работали на Кипре;
Convinced that hackneyed prescriptions, platitudes or cosmetic proposals will not serve resolution 67/175, the Independent Expert offers these considerations in the spirit of the Roman Stoic philosopher Seneca: "It is not because things are difficult that we do not dare; it is because we do not dare that they are difficult" (Non quia difficilia sunt non audemus, sed quia non audemus, difficilia sunt):
Будучи убежден, что избитые рецепты, банальные заявления или косметические предложения не будут способствовать выполнению резолюции 67/175, Независимый эксперт предлагает следующие соображения в духе римского философа-стоика Сенеки: <<Мы на многое не отваживаемся не потому, что оно трудно; оно трудно именно потому, что мы на него не отваживаемся>> (non quia difficilia sunt non audemus, sed quia non audemus, difficilia sunt):
Stop being so stoic, Stoick!
Стоик, перестань быть таким стоиком.
Red roses stoic?
Красные розы - признак стоика?
They are the Stoics.
Те что стоиками именуются.
Lots of people are called stoic.
Многих людей называют стоиками.
And if anything, it's "stoic."
Для этого есть слово "стоик".
"A Stoic wouldn't say that!
Стоик так бы не сказал!
"You're not a Stoic, are you?
Ты не стоик, не так ли?
Bruce, your father was a true stoic.
Брюс, твой отец был истинный стоик.
Lucius Fox called my father a stoic!
Лусиус Фокс назвал моего отца стоиком.
No, I just mean you're sort of stoic.
Нет, просто ты по натуре стоик.
Masculinity is understood in many contexts as being stoic, self-reliant, tough, brave, vigorous, daring and aggressive, and in many countries men are taught that to be competitive and aggressive is "manly".
Мужественность понимается в различных контекстах как нечто стоическое, самонадеянное, жесткое, храброе, сильное, смелое и агрессивное, и во многих странах мужчин учат тому, что проявлять соперничество и агрессивность -- это <<мужественно>>.
You act the stoic...
Вы действуете стоически...
My house is stoic?
Мой дом - стоический?
Clean, no nonsense, stoic.
Чистый, без придури, стоический.
Normally stoic and proper Icelanders have started protesting.
Обычно стоические и правильные исландцы устроили протесты.
You're hiding behind the noble cloth of the Stoic school.
Вы только прикрываетесь благородной тканью стоической школы.
You're looking stoic today, like a wise old oak.
Вы сегодня выглядите стоически, как старый мудрый дуб.
You've been strangely stoic through all of this.
Ты как-то странно стоически проходишь через все это.
I was goin' for a kind of stoic bravery, but yeah.
Я собиралась сказать про стоическую храбрость, но да.
Luckily, he'll handle it in a stoic, grown-up fashion.
К счастью, он переносит это стоически и по-взрослому.
She remained stoic until that door closed.
стоически переносила мысль о будущей тревоге до тех пор, пока не закрывалась дверь.
The state seems to have assigned the Academy to Plato, the Lyceum to Aristotle, and the Portico to Zeno of Citta, the founder of the Stoics.
Государство, по-видимому, предоставило Академию Платону, Лицей — Аристотелю и Портик — Зенону из Цитты, основателю стоической школы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test