Translation for "stepparent" to russian
Translation examples
stepchildren and foster-children who are not maintained by their parents, and stepparents and foster parents.
- пасынки, падчерицы и приемные дети, не находящиеся на содержании своих родителей, отчимов, мачех или приемных родителей.
The age difference specified in article 121.1 of the Family Code is waived for adoption by a stepparent (art. 121.2)
- при усыновлении ребенка отчимом (мачехой) наличие разницы в возрасте, установленной статьей 121.1 Семейного кодекса, не требуется (статья 121.2);
Every day, the newspapers relate stories of abuse of children by parents, stepparents, grandparents and other family members.
Каждый день в газетах публикуются сообщения о случаях надругательства над детьми со стороны родителей, отчимов и мачех, дедушек и бабушек и других членов семьи.
Greater attention will be given to the growing problem of full acceptance of children, both girls and boys, by some stepparents, which can lead to child abuse.
Более пристальное внимание будет уделяться все более актуальной проблеме исключительно лояльного отношения со стороны некоторых мачех или отчимов к своим приемным детям, будь то девочки или мальчики, отсутствие которого может обернуться жестоким обращением с детьми.
There were among them quite a few homeless, half-orphaned girls who had been compelled to engage in the business due to unbearable living conditions and pressure on the part of their stepparents.
Среди них было некоторое число бездомных девушек, девушек с одним родителем, которые были вынуждены заниматься проституцией ввиду невыносимых условий жизни и давления со стороны их отчима или мачехи.
The competent tutorship and guardianship agency is required to submit to the court an opinion that an adoption is in the child's best interests; if the adoptive parents are foreigners or stateless persons, the opinion called for in this article must be confirmed by the Cabinet's Commission on Adoption Affairs; this opinion is not required for adoption by a stepparent (art. 122.4)
- соответствующий орган опеки и попечительства представляет суду заключение о соответствии усыновления интересам ребенка; в случае, если усыновителями являются иностранцы и лица без гражданства требующееся в этой статье заключение должно быть согласовано с Комиссией по вопросам усыновления при Кабинете министров Азербайджанской Республики; в случае усыновления ребенка отчимом (мачехой) такого заключения не требуется (статья 122.4);
Three years before attaining the age prescribed in the Act for a mother, father, step-parent, guardian or caregiver who has raised 4 children for at least 8 years, or 1 year before attaining the age prescribed in the Act for a mother, father, stepparent, guardian or caregiver who has raised 3 children for at least 8 years, if he or she has completed at least 15 years of pensionable service or his or her accumulation period is at least 15 years;
ii) за три года до достижения возраста, предусмотренного Законом, для матери, отца, отчима или мачехи, опекуна или попечителя, которые воспитывали четырех детей в течение не менее восьми лет, или за один год до достижения возраста, предусмотренного Законом, для матери, отца, отчима или мачехи, опекуна или попечителя, которые воспитывали трех детей в течение не менее 8 лет, если они имеют зачитываемый для пенсии срок службы не менее 15 лет или его период накопления составляет не менее 15 лет;
49. The State, in order to reliably protect and soundly bring up stepchildren, has established stepchildren's schools in each province (or municipality directly under central authority) and protect and educate at State and public expense the children at primary and senior middle school age who are not harmonious with their stepparents until they finish the 11year compulsory education.
49. В целях надежной охраны и здорового воспитания детей, не имеющих отца или матери, в каждой провинции (или муниципалитете центрального подчинения) государством созданы специальные школы, где такие дети, не имеющие гармоничных отношений с их отчимом или мачехой, могут обучаться в начальных и средних классах до завершения ими 11-летнего обязательного образования.
Five years before attaining the age prescribed in the Act for a mother, father, stepparent, guardian or caregiver who, for at least 8 years, has raised a disabled child, a child under 18 years of age with a moderate, severe or profound disability, a child under 18 years of age disabled from childhood, or 5 or more children, if he or she has completed at least 15 years of pensionable service or his or her accumulation period is at least 15 years;
i) за пять лет до достижения возраста, предусмотренного Законом, для матери, отца, отчима или мачехи, опекуна или попечителя, которые не менее 8 лет воспитывали ребенка-инвалида, ребенка в возрасте до 18 лет со средней, серьезной или тяжелой степенью инвалидности, ребенка в возрасте до 18 лет, являющегося инвалидом с детства, или пять или более детей, если они имеют зачитываемый для пенсии срок службы не менее 15 лет или их период накопления составляет не менее 15 лет;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test