Translation for "stemmed" to russian
Stemmed
verb
Similar context phrases
Translation examples
Much of the violence stemmed from idleness.
Большинство случаев насилия происходит из-за незанятости.
However, they do probably to a very large extent stem more from international pressure.
Однако вероятнее всего эти сдвиги происходят во многом в результате международного давления.
We have done so because our poverty stems partly from our neglect of this problem.
Мы поступили так, потому что наша бедность частично происходит из-за нашего невнимания к этой проблеме.
At larger physical scales, these extend to urban air pollution stemming from transport and industrial activity.
В более широком масштабе происходит загрязнение воздуха в городах от транспорта и промышленных предприятий.
In the present case, the delay has always stemmed from the State, in particular the public prosecutors and the Supreme Court.
В данном случае задержки происходили только по вине государства, прежде всего прокуроров и Верховного суда.
Many of the ills of the international community stem from the diversion of precious resources from development to the arms race.
Многие беды международного сообщества происходят из-за того, что ценнейшие ресурсы, предназначенные на развитие, отвлекаются на гонку вооружений.
The panellist emphasized that the failure to meet MDGs as regards people of African descent stems from the persistence of discrimination.
Выступавшая особо отметила, что невыполнение ЦРДТ в отношении лиц африканского происхождения происходит по причине сохраняющейся дискриминации.
Many a conflict, whether inter- or intra-State, stems from development disparities and the suffering caused by economic injustice.
Многие конфликты, будь то межгосударственные или национальные, происходят из-за диспропорций в развитии и страданий, вызываемых экономической несправедливостью.
The majority of these emissions stem from poor agro-business practices in the areas of crop and grazing land management.
Бóльшая часть этих выбросов происходит вследствие низкого уровня агротехники в области земледелия и пастбищно-отгонного животноводства.
20. Terrorism stemmed from weak logic and the absence of the most fundamental principles of the peaceful, civilized approach to dealing with others.
20. Терроризм происходит от слабой логики и отсутствия самых основополагающих принципов мирного цивилизованного подхода во взаимодействии с другими.
It stems from the unique structure of its nucleus.
Это происходит от уникальной структуры его ядра.
Yet all this complexity stems from just one incredibly simple equation.
вс€ эта сложность происходит из одного неверо€тно простого уравнени€.
You know, most of the world's problems stem from poor self-image.
Знаешь, большинство проблем в мире происходят из-за низкой самооценки.
A benign tumor near your brain stem is causing your condition.
Все, что с тобой происходит - из-за доброкачественной опухоли рядом с твоим мозгом.
This next class of cinematic sin stems from the outer reaches of Planet Taboo.
Следующий шаг порока кинематографа происходит на далекой планете Табу.
The convoluted jargon of international criminals ... stems not unduly from Hebrew and Yiddish.
Термин международная преступность происходит не зря с иврита и от евреев.
Not everything stems from jealousy, no matter what these women tell you.
Не все происходит из-за ревности, Что бы там не говорили эти женщины.
You know, Sebastian thinks that the cutting and the reckless sex, it all stems from the same impulse.
Себастьян считает, что игнорирование и безрассудный секс происходят из общего импульса.
You know, both selective mutism and an inability to separate from one's mother can stem from a pathological fear of women.
Знаете, селективная немота и неспособность расстаться с мамой могут происходить из патологической боязни женщин.
But when one is both a revolutionary and a filmmaker, it is easy to demonstrate that their shared bitterness stems from the fact that the film in question is a precise critique of the society they do not know how to combat; and the first example of a kind of film they do not know how to make.
Но когда заодно и революционер, и кинопроизводитель, легко продемонстрировать, что их общее разочарование происходит от того факта, что рассматриваемый ими фильм - точный критический анализ общества, с которым они не знают, как сражаться, и первый пример фильма нового жанра, который они не знают, как снимать.
Disarmament deliberations will continue to be unproductive as long as delegations fumble with tiny branches while avoiding the main stems and roots.
Прения по вопросам разоружения не будут приносить результата, если делегации будут и дальше задерживаться на незначительных моментах, обходя главные вопросы и проблемы.
While some are slow to respond to the Committee, an increasing number are keen to engage in its work, whether by submitting names or by promoting ideas for new areas where sanctions or other Security Council action could help stem the flow of recruits and reduce the likelihood of further attacks from Al-Qaida and Taliban-related terrorists.
И хотя некоторые страны задерживают представление Комитету информации, все возрастающее число стран более серьезно подходит к его работе, представляя фамилии и названия или идеи для новых областей, в которых санкции или другие меры Совета Безопасности могли бы содействовать предотвращению вербовки террористов и сокращению возможностей осуществления дальнейших террористических нападений со стороны лиц, связанных с <<Аль-Каидой>> или <<Талибаном>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test