Translation examples
The measures taken by the Government in the face of the global crisis ensured a steadier economic development.
Несмотря на отрицательное воздействие мирового финансового и экономического кризиса, меры, принятые Правительством РТ, позволили обеспечить более устойчивое экономическое развитие страны.
Efforts have been made to provide more sustainable funding to core budget and general funds and attract a steadier flow of donors (at UNITAR and UNODC).
В настоящее время предпринимаются усилия в целях обеспечения более устойчивого финансирования основного бюджета и общих фондов и неуклонного притока доноров (ЮНИТАР, УНПООН).
For other member countries, the prevailing atmosphere of great economic and political uncertainty within the region has undermined prospects for steadier development, high rates of investment and productivity growth.
Что касается других стран-членов, то атмосфера весьма значительной неопределенности в экономической и политической областях в регионе подрывала их перспективы в плане обеспечения более устойчивого развития, их потенциальные возможности в плане привлечения значительных объемов инвестиций и обеспечения роста производительности.
79. In 2003, an increase in overall donor contributions, combined with budget reduction measures taken early in the year in anticipation of the need to manage a projected funding shortfall, resulted in a steadier, less volatile funding environment.
79. В 2003 году в результате общего увеличения взносов доноров в сочетании с мерами по сокращению бюджетных расходов, принятыми в начале года в ожидании необходимости решения проблем, связанных с прогнозируемым дефицитом средств, положение с финансированием было более устойчивым и стабильным.
Herd diversification, including taming of local wildlife species, constitutes an efficient land-use option, offers a broad spectrum of animal products and secures a steadier supply of products, spreading risks and maximizing opportunities for tiding over difficult times.
Диверсификация видов разводимых животных, включая одомашнивание местных диких видов, является эффективным методом землепользования, обеспечивает широкое разнообразие продуктов животного происхождения и более устойчивое снабжение продуктами, снижает риск голода и помогает преодолевать трудные времена.
Consumption of sawn hardwood has been steadier in Europe than in North America, where the loss of furniture manufacturing to imported furniture has been greatest, although the staple item of sawn European beech continues to fall in price (graph 6.1.2).
Хотя буковые пиломатериалы, которые являются в Европе основным видом этой продукции, продолжали падать в цене, динамика потребления пиломатериалов лиственных пород в Европе была более устойчивой, чем в Северной Америке, где производство мебели в связи с расширением ее импорта сократилось в наибольшей степени (диаграмма 6.1.2).
In Colombia for the period 1977—1985, gradual trade liberalization led to higher and steadier growth than in Chile, a lowering of price-cost margins and increased efficiency, with efficiency growth being largest in highly concentrated industries. / Ibid. See also Gray, op. cit.
В Колумбии постепенная либерализация торговой политики в 1977-1985 годах позволила обеспечить более высокие и устойчивые, по сравнению с Чили, темпы экономического роста, способствовала уменьшению разницы между ценой и издержками и стимулировала рост эффективности (причем наибольший рост эффективности был отмечен в отраслях с высокой степенью концентрации производства) 59/.
No agreement on a programme of work here will require more answers, a steadier state, a much broader base than we have had here of shared comprehension, vision and aim, and more political commitment and active reinvestment to build faith in the effectiveness of multilateral arms control, in its verifiability, in its reliability when and where it counts.
Нет, достижение здесь согласия по программе работы потребует больше ответов, более устойчивого состояния, гораздо более широкой, чем было у нас доселе, основы в виде солидарного понимания, дальновидности и целеустремленности, а также более твердой политической приверженности и активных инвестиций в культивирование веры в эффективность многостороннего контроля над вооружениями, в его проверяемость, в его убедительность там и тогда, где и когда это имеет значение.
It's steadier that way.
Так намного устойчивее.
47. In comparison to the overall growth during the period 1998-2006, table 5 shows that at the levels of Under-Secretary-General, Assistant Secretary-General and D-2 -- levels of direct appointment by the Secretary-General -- the average annual increase in the representation of women was somewhat steadier though extremely low, 0.54 per cent at the Under-Secretary-General level, 1.03 per cent at the Assistant Secretary-General level and 1.45 per cent at the D-2 level.
47. По сравнению с общим ростом за период 1998 - 2006 годов, как показано в таблице 5, на должностях уровня заместителя Генерального секретаря, помощника Генерального секретаря и Д2, назначение на которые производится по прямому распоряжению Генерального секретаря, среднегодовой рост представленности женщин был несколько более равномерным, хотя и крайне низким -- 0,54 процента на должностях уровня заместителя Генерального секретаря, 1,03 процента на должностях уровня помощника Генерального секретаря и 1,45 процента на должностях уровня Д2.
- Your hands are steadier.
- У тебя руки более спокойные.
If you require assistance, you will not find smaller or steadier hands than Watson's.
Если вам нужен ассистент, вы не найдете более тонких и надежных рук, чем у Ватсон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test