Translation for "states of country" to russian
Translation examples
In the United States, European countries, Australia and Japan residential mortgage markets represent between 50 and 100 per cent of gross domestic product (GDP).
В Соединенных Штатах, странах Европы, в Австралии и Японии на долю рынка ипотечного кредитования жилья приходится от 50 до 100 процентов валового внутреннего продукта (ВВП).
Starting in 2002, the second largest annual cocaine seizures worldwide were consistently reported by the United States, the country with the largest illicit market for cocaine.
65. Начиная с 2002 года на втором месте по годовому объему изъятий кокаина в мире неизменно находятся Соединенные Штаты - страна, в которой сложился крупнейший незаконный рынок сбыта кокаина.
In this respect, I wish to express great appreciation for the steps taken by the Governments of the United States, the countries of the European Union -- primarily France and Germany -- and other donors to provide financial support for the Fund.
В этой связи я хотел бы выразить глубокую признательность за шаги, предпринятые правительствами Соединенных Штатов, стран -- членов Европейского союза, особенно Франции и Германии, и других доноров, в целях финансовой поддержки Фонда.
For example, in the United States -- the country with the highest rate of illicit drug consumption -- there were over 16 million consumers above the age of 12, representing a social cost of over $160 billion a year.
Например, в Соединенных Штатах, стране с самым высоким уровнем незаконного потребления наркотиков, имеется более 16 млн. потребителей в возрасте старше 12 лет, что выливается в социальные издержки, превышающие 160 млрд. долл. США в год.
Cuba expects the Government of the United States, the country where these pilot aircraft and vessels are registered and in whose territory acts of provocation and terrorism originate, to take the necessary and inadequate measures to prevent a further violation of Cuba's sovereignty.
Куба надеется, что правительство Соединенных Штатов, страны, где зарегистрированы эти пиратские самолеты и суда и на территории которой берут начало эти провокационные акты терроризма, предпримет необходимые и достаточные меры для недопущения нового нарушения суверенитета Кубы.
In July 2009 the Presidents of France, the Russian Federation and the United States, the countries that jointly chaired the Minsk Group of OSCE, had affirmed their commitment to support the leaders of Armenia and Azerbaijan as they finalized the Basic Principles for settlement of the Nagorny Karabakh conflict.
В июле 2009 года Президенты Франции, Российской Федерации и Соединённых Штатов, стран, являющихся сопредседателями Минской группы ОБСЕ, подтвердили свою приверженность оказанию поддержки руководству Армении и Азербайджана, окончательно согласовывающих Основные принципы урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
How could we acquire food and medicine on the United States market while a harsh blockade is maintained, denying us the resources we need for development and preventing normal trade with the United States, a country which is also trying to sabotage our trade with the rest of the world?
Как могли бы мы приобрести продовольствие и медикаменты на рынке Соединенных Штатов, когда сохраняется жесткая блокада, лишая нас ресурсов, необходимых для развития, и препятствуя нормальной торговле с Соединенными Штатами, страной, которая также пытается саботировать нашу торговлю со всем остальным миром?
It called on the creditor community to follow the example of President Clinton of the United States of America, who had decided to forgive the full amount of the debt owed to the United States by countries which promised to reallocate debt-servicing resources to social programmes.
Она призывает сообщество кредиторов последовать примеру президента Соединенных Штатов Америки Клинтона, который принял решение списать всю сумму задолженности, которую должны выплатить Соединенным Штатам страны, выступившие с обещанием переориентировать средства, предназначенные для обслуживания долга, на реализацию социальных программ.
Cuba wonders whether the Government of the United States, the country where these pirate aircraft and other vessels are registered and in whose territory these acts of provocation and terrorism originate, will take the necessary and adequate steps, consistent with its international obligations, to prevent a further violation of Cuba's sovereignty.
Куба хотела бы знать, предпримет ли правительство Соединенных Штатов, страны, где зарегистрированы эти пиратские самолеты и другие суда и на территории которой берут начало эти провокационные акты терроризма, необходимые и достаточные меры, согласующиеся с его международными обязательствами, для недопущения нового нарушения суверенитета Кубы.
This is especially so since the party that is speaking about the hazards posed by weapons of mass destruction to international security is the United States, a country that possesses the largest arsenal of nuclear, chemical and biological weapons of mass destruction and one that has a long record of using such weapons against peoples.
На справедливость этого утверждения указывает то, что стороной, рассуждающей об угрозе для международной безопасности, которую таит в себе оружие массового уничтожения, являются Соединенные Штаты -- страна, которая обладает самым большим арсеналом ядерного, химического и биологического оружия массового уничтожения и которая имеет долгую историю применения такого оружия против людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test