Translation for "states in" to russian
Translation examples
This states that:
В нем говорится, что:
that's what's stated in the Scripture.
об этом говорится в Писании.
As already stated, in a building City Hospital is now gang of mercenaries allegedly Arab nationality ...
Как уже говорилось, в здании городской больницы сейчас находится банда наемников предположительно арабской национальности...
«WELL!» says the lawyer, «this IS a state of things.
– Н-да! – говорит адвокат. – Вот так задача!
Don't interrupt me. You see, I am merely stating facts without any comment upon them.
Не перебивайте, вы видите, я говорю без комментариев.
Lady Catherine was generally speaking—stating the mistakes of the three others, or relating some anecdote of herself.
Леди Кэтрин говорила почти беспрерывно, то отмечая ошибки своих партнеров, то рассказывая им какой-нибудь случай из своей жизни.
Why, they said he couldn't be sold till he'd been in the State six months, and he hadn't been there that long yet.
«Его, – говорят, – нельзя продать, пока он не проживет в этом штате полгода, а он еще столько не прожил».
If the state has recourse to the first of those two expedients, its military force is said to consist in a militia;
Если государство обращается к первому из этих двух способов, его военную силу, как говорится, составляет ополчение;
We seldom, indeed, hear of this combination, because it is the usual, and one may say, the natural state of things, which nobody ever hears of.
Мы, правда, редко слышим о таких соглашениях, но только потому, что они представляют собой обычное и, можно сказать, естественное состояние вещей, о котором никогда не говорят.
The next guy to get up said, “Following the example of my colleague from the United States, I also will give my talk in Portuguese.”
Следом встает еще кто-то и говорит: — Следуя примеру моего коллеги из Соединенных Штатов, я тоже буду выступать по-португальски.
His society, for in this state of things there is properly neither sovereign nor commonwealth, is at no sort of expense, either to prepare him for the field, or to maintain him while he is in it.
Его общество — в этом состоянии, собственно говоря, еще нет ни государя, ни государства — не несет никаких расходов ни на подготовку его к походу, ни на содержание его в продолжение войны.
In the little agrarian states of ancient Greece, a fourth or a fifth part of the whole body of the people considered themselves as soldiers, and would sometimes, it is said, take a field.
В маленьких аграрных государствах Древней Греции четвертая или пятая часть всего населения считала себя солдатами и, как говорят, иногда выступала в поход.
Each state is associated with a probability of being in that state.
Каждое состояние увязывается с возможностью находиться в этом состоянии.
III. THE STATE OF CEASE-FIRE SHOULD TURN INTO A STATE OF
III. СОСТОЯНИЕ ПРЕКРАЩЕНИЯ ОГНЯ ДОЛЖНО СТАТЬ СОСТОЯНИЕМ
Mahatma Gandhi said that the state of a nation was reflected in the state of its families.
Как сказал Махатма Ганди, состояние нации находит отражение в состоянии семей.
Idle state at all other times; in this state all data shall be retained by the card.
- в нерабочем состоянии в остальное время; в этом состоянии все данные на карточке сохраняются.
DEAD is an absorbing state, since once in the DEAD state, the persons remain there, i.e. the transition probability to the other state(s) is zero.
СМЕРТЬ представляет собой абсорбирующее состояние, поскольку оно не предполагает перехода в другое состояние (состояния), вероятность которого в этом случае равна 0.
State of necessity
Состояние необходимости100
That's how you worked her into such a state in Savannah.
Так ты и довел ее до такого состояния в Саванне.
Excellency, I hand you back the palace in the exact state in which it was left
Передаю вам замок в том же состоянии, в каком вы его оставили. Хорошо, дон Онофрио, хорошо.
Thank you, but I have really never reached a cathartic meditative state in a room full of barefoot people.
Спасибо, но я никогда не достигал катарсически медитативного состояния в зале, полном босых людей.
Here comes the man God knows where and declares that he is the owner of the fifth largest state in the world
Приходит парень Бог знает откуда и заявляет, что он владелец пятого по величине состояния в мире.
Um, according to the law of quantum mechanics... that's supposed to be a state in which it fails to make any sense... even to ask the question, "Where is the basketball?"
Согласно закону квантовой механики, это должно быть состояние, в котором сам вопрос "Где находится мяч?" теряет смысл.
You and Leonard can always return to being friends, whereas I can never return to a state in which Wolowitz has not bested me like Mrs. Riley' s chicken.
Вы с Леонардом всегда можете вернуться к дружбе, в то время, как я могу никогда не вернутся в состояние, в котором Воловитц превзошел меня как курица миссис Райли.
And add to that the fact that when they had these experiences... they were almost all unconscious... a state in which my enemies agree the brain cannot create fresh images.
Прибавьте к этому еще тот факт, что, когда они все это испытывали почти все они были в бессознательном состоянии состоянии, в котором, и мои оппоненты согласны с этим, мозг не может создавать новые образы.
Svidrigailov was obviously in an excited state, but only a little;
Свидригайлов был, очевидно, в возбужденном состоянии, но всего только на капельку;
The Wizarding community is currently in a state of open warfare.
Волшебное сообщество находится в состоянии войны.
He walked out, leaving everyone in an extremely excited state.
Он вышел, оставив всех в необыкновенно возбужденном состоянии.
On the way to see Porfiry, Razumikhin was in an especially excited state.
Разумихин дорогою к Порфирию был в особенно возбужденном состоянии.
but Raskolnikov even enjoyed it in his present state of mind.
но Раскольникову это было даже приятно в его теперешнем состоянии духа.
Mrs. Bennet was really in a most pitiable state.
Миссис Беннет поистине пребывала в самом жалком состоянии.
It is hard in the stationary, and miserable in the declining state.
Положение рабочих тяжело при стационарном состоянии общества и плачевно при упадке его.
but to remain the same or very nearly the same in all those different states.
она остается неизменной или почти неизменной при всех этих состояниях общества.
A terrible powerlessness showed through his agitated state of mind.
Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test