Translation for "stated it" to russian
Translation examples
That delegation expressed the view that the international responsibility of States needed to be clearly defined when non-governmental entities of those States were engaged in commercial activities in space.
Заявившая это делегация высказала мнение о необходимости четкого определения международной ответственности государств для тех случаев, когда в коммерческой деятельности в космосе участвуют неправительственные структуры этих государств.
I would never state it in those kind of bald terms.
Я бы никогда не заявила этого голословно.
And because we had publicly stated it was a hit and run,
И так как мы публично заявили, это была просто авария,
It then stated:
Тогда она заявила:
“We are not leaving that Horcrux lying around,” Harry stated firmly. “If we lose it, if it gets stolen—”
— Нельзя допускать, чтобы крестраж валялся где ни попадя, — решительно заявил Гарри. — Если мы его потеряем, если его украдут…
In the Parliamentary inquiry in 1764, the witnesses stated the price of the choice pieces of the best beef to be to the consumer 4d. and 4 1/4d.
При парламентском обследовании 1764 г. свидетели заявили, что цена лучших частей мяса первого сорта для потребителя достигает 4 и 4 1/2 п.
A member of the Dark Force Defense League, who wished to remain unnamed, stated that he would regard any wizard who could speak Parseltongue “as worthy of investigation.
Член Лиги Защиты от Темных Искусств, пожелавший остаться неназванным, заявил, что, по его мнению, необходимо возбудить расследование в отношении всех змееязычных волшебников.
In the face of the Nazi threat, Einstein renounced pacifism, and eventually, fearing that German scientists would build a nuclear bomb, proposed that the United States should develop its own.
Перед лицом нацистской угрозы Эйнштейн отказался от пацифизма и, опасаясь, что немецкие ученые создадут ядерную бомбу, заявил, что Соединенные Штаты должны разработать свою собственную.
Probably, mademoiselle, you yourself will not refuse to state and corroborate that I summoned you, through Andrei Semyonovich, for the sole purpose of discussing with you the orphaned and helpless situation of your relative, Katerina Ivanovna (whom I have been unable to join for the memorial meal), and how useful it would be to organize something like a subscription, a lottery, or what have you, for her benefit.
Вероятно, вы сами, мадемуазель, не откажетесь подтвердить и заявить, что призывал я вас, через Андрея Семеновича, единственно для того только, чтобы переговорить с вами о сиротском и беспомощном положении вашей родственницы, Катерины Ивановны (к которой я не мог прийти на поминки), и о том, как бы полезно было устроить в ее пользу что-нибудь вроде подписки, лотереи или подобного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test