Translation examples
Furthermore, she strongly objected to the practice of one group of States imposing its views as universal norms on others.
Кроме того, она решительно выступает против практики одной группы государств навязывать свою точку зрения в качестве универсальных норм другим.
2. Where a State imposes or pursues a policy based on discrimination between its citizens that leads, inter alia, to denial of their enjoyment of their political, economic, cultural and social rights;
2. когда государство навязывает или осуществляет политику на основе дискриминации между его гражданами, которая ведет, в частности, к лишению их возможности пользоваться своими политическими, экономическими, культурными и социальными правами;
A fundamental human right is violated, with serious repercussions for peaceful coexistence, when a State imposes a single religion upon everyone, prohibiting all others, or when a secular system denigrates religious beliefs and denies public space to religion.
Таким образом, совершается нарушение одного из основных прав человека, что имеет серьезные последствия для мирного сосуществования: когда государство навязывает всем одну единственную религию и запрещает все другие вероисповедания, либо когда светское государство уничижительно относится к религиозным убеждениям и лишает религию места в общественной жизни.
Nevertheless, Nigeria would welcome the creation of a system that granted market access to the exports of all nations, including the developing countries; an effective, transparent and rules-based trading system under which no State imposed its will on other States by introducing non-trade issues; and a system that respected multilateralism, both in decision-making and in the implementation of mutually agreed resolutions.
Вместе с тем Нигерия приветствовала бы создание такой системы, которая открывала бы доступ на рынки для экспорта всех стран, включая экспорт и развивающихся стран, а именно эффективной и транспарентной системы, основанной на нормах, которые не позволяли бы ни одному государству навязывать свою волю другому государству по соображениям, не имеющим отношения к торговле; системы, которая соответствовала бы требованиям многосторонности как при принятии решений, так и при осуществлении взаимно принятых резолюций.
The situation has been reached where countries use their armies to violate the sovereignty of other countries on the pretext of being in pursuit of elements that oppose them abroad, an example being the action taken by Turkey in northern Iraq, or where the Governments of certain States impose their own interpretation of Security Council resolutions in order to accord with their own political objectives, an example being the illegal and unlawful measures being taken by the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing no-fly zones in northern and southern Iraq.
Дело дошло до того, что некоторые страны нарушают суверенитет других стран, используя свои армии под тем предлогом, что они не могут прекратить преследование за пределами своей территории выступающих против них элементов, примером чего могут служить действия Турции в Северном Ираке, или что правительства некоторых государств навязывают свое собственное толкование резолюций Совета Безопасности ради достижения собственных политических целей, примером чего могут служить незаконные и противоправные меры, предпринимаемые правительствами Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства для насильственного установления в северной и южной частях Ирака зон, запрещенных для полета.
66. In addition, many States impose tight legislative or administrative restrictions on communicative outreach activities.
66. Кроме того, многие государства налагают жесткие законодательные и административные ограничения на информационно-пропагандистскую деятельность.
The Committee notes that if the State imposes a restriction, it is up to the State party to show that it is necessary for the aims set out in this provision.
Комитет отмечает, что если государство налагает какое-либо ограничение, оно должно продемонстрировать, что такое ограничение было необходимым для достижения целей, изложенных в этом положении.
Some States impose time limits on the execution of interception orders but enable law enforcement authorities to renew such orders repeatedly and indefinitely.
Некоторые государства налагают временные ограничения на исполнение судебных предписаний на перехват сообщений, однако позволяют правоохранительным органам возобновлять такие предписания неоднократно и на неограниченной основе.
Hence, most States impose on the grantor in possession the same obligation of care and preservation as that resting upon secured creditors in possession.
Ввиду этого многие государства налагают на лицо, предоставляющее право, во владении которого находятся активы, ту же обязанность проявлять заботу и сохранять их, которая возложена на обеспеченных кредиторов, во владении которых находятся активы.
On the other hand, many monist States impose restrictions on the direct application of international norms such that parliamentary legislation is in any case necessary if such norms are to apply domestically, which ultimately amounts to a doctrine of transposition.
С другой стороны, многие монистические государства налагают такие ограничения на непосредственное применение международных норм, что в любом случае для внутригосударственного применения этих норм требуется парламентское законодательство, что в конечном итоге является ничем иным, как применением доктрины транспонирования.
In order to protect the grantor and other parties with rights in the encumbered assets, some States impose a similar obligation on secured creditors, requiring them to resort exclusively to the courts or other governmental authorities to enforce their security rights.
Для защиты лица, предоставляющего право, и других сторон, обладающих правами в обремененных активах, некоторые государства налагают аналогичное обязательство на обеспеченных кредиторов, предусматривая, что для реализации своих обеспечительных прав они могут обращаться только в суд или к другим правительственным структурам.
The principle of territorial integrity of states imposes an obligation to refrain from any action incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in relation to: (a) territorial integrity; (b) political independence; (c) the unity of any state; (d) actions that constitute use of force or the threat of it; (e) the appropriation of territory, directly or indirectly, using force in violation of international law.
Принцип территориальной целостности государств налагает обязательство воздерживаться от любых действий, несовместимых с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, в отношении: a) территориальной целостности; b) политической независимости; c) единства любого государства; d) действий, которые составляют применение силы или угрозу ее применения; e) прямого или косвенного присвоения территории с применением силы в нарушение международного права.
The Committee notes that if the State imposes a restriction, it is for the State party to demonstrate that the restriction on the rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant was necessary in the case in question, and that even if, in principle, States parties may introduce a system aimed at reconciling an individual's freedom to impart information and the general interest of maintaining public order in a certain area, the system must not operate in a way that is incompatible with the object and purpose of article 19 of the Covenant.
Комитет отмечает, что, если государство налагает какое-либо ограничение, оно должно продемонстрировать, что такое ограничение прав согласно пункту 2 статьи 19 Пакта было в данном случае необходимым и что, даже если государства-участники в принципе могут применять систему, направленную на достижение равновесия между свободой индивидуума на распространение информации и общим интересом в поддержании общественного порядка в определенном районе, эта система не должна функционировать таким образом, который противоречит положениям статьи 19 Пакта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test