Translation for "stasi" to russian
Translation examples
The same questions arose with regard to the Stasi files.
Такие же вопросы возникают в связи с досье "Штази".
14. Mrs. VOELSKOW—THIES (Germany) said that the Stasi files could be consulted on application to the authorities.
14. Г-жа ФËЛЬСКОВ-ТИС (Германия) заявляет, что можно ознакомиться с досье "Штази", обратившись к властям с соответствующей просьбой.
Particular reference should be made to the disclosure of intelligence files, which are under the administration of the Federal Commissioner for the Files of the State Security Service (Stasi) of the former GDR and are accessible to all concerned.
Особо следует упомянуть о раскрытии архивов Службы государственной безопасности (Штази) бывшей ГДР, с которыми сегодня могут ознакомиться все желающие.
72. The data-protection regulations also applied to the records of the “Stasi” subject to the provisions of the Act of 20 December 1991 mentioned in paragraph 98 of the report.
72. Правила о защите данных также применяются в отношении досье "Штази", подпадающих под действие положений Закона от 20 декабря 1991 года, о котором говорится в пункте 98 доклада.
Another example was drawn from the law governing the Ministry for State Security (Stasi) archives, which specifies that agents or collaborators can access their own file in order to give them a chance to respond.
В качестве другого примера был приведен закон, регулирующий функционирование архива Министерства государственной безопасности (Штази), в котором указывается, что агенты или сотрудники могут иметь доступ к своим личным досье для получения возможности подавать возражение по иску.
4. Mr. ANDO said that he would like some explanations about the implementation of the Federal Data Protection Act and the Stasi Files Act, as referred to in paragraphs 97 and 98 of the periodic report (CCPR/C/84/Add.5, English only).
4. Г-н АНДО просит предоставить уточнения, касающиеся применения федерального закона о защите данных и закона о досье "Штази", упомянутых в пунктах 97 и 98 периодического доклада (CCPR/C/84/Add.5, только на английском языке).
I survived the Stasi.
Я пережила Штази.
The Stasi knew everything.
Штази знали всё.
The Stasi were everywhere.
Агенты Штази были везде.
Then the Stasi came calling.
Потом Штази призвала меня.
I've been a Stasi agent.
Я была агентом Штази.
There are no Stasis watching me.
У меня никакой "Штази".
In the Stasi in East Germany.
В "Штази" в Восточной Германии.
Kohl killed his Stasi teammate.
Коль убил своего сослуживца по Штази.
Why did you join the Stasi?
Почему ты стала работать в Штази?
20. At the 3rd meeting, presentations were made by the following: Mr. Johnny Araya, Mayor of San José, Costa Rica; Mr. Bernard Stasi, Mayor of Epernay, France; Ms. Sharada Kolli, Mayor of Guntur, India; Mr. Gary McCaleb, Mayor of Abeline, Texas, United States of America; Mr. Alan Tonks, Chairman of Metropolitan Toronto, Canada; Mr. Max N'Gandwe, President of the Local Government Association of Zambia; and Mr. Pasqual Maragall, Mayor of Barcelona and President of the Committee of the Regions (European Union).
20. На 3-м заседании 4 июня выступили г-н Джонни Арайя, мэр Сан-Хосе, Коста-Рика; г-н Бернар Стаси, мэр Эперне, Франция; г-жа Шарада Колли, мэр Гунтура, Индия; г-н Гари МакКалеб, мэр Эйблайна, Техас, Соединенные Штаты Америки; г-н Алан Тонкс, Председатель городского совета Торонто, Канада; г-н Макс Н'Гандве, Председатель Ассоциации местных органов власти Замбии; и г-н Паскаль Марагалл, мэр Барселоны и Председатель комитета регионов (Европейский союз).
The Committee encourages the State party to promote the teaching of the languages of these groups in the education system, as proposed by the Stasi Commission in its report.
Комитет рекомендует государству-участнику содействовать обучению языкам этой группы в рамках системы образования в соответствии с предложениями, сформулированными в докладе Комиссии Стази.
In June 2003 the Prime Minister assigned Mr. Bernard Stasi, a former minister and Ombudsman, to carry out the preliminary
В июне 2003 года премьер-министр поручил г-ну Бернару Стази, бывшему министру и Посреднику Республики, провести предварительную юридическую экспертизу и широкое обсуждение, которые должны предшествовать появлению этой структуры.
He would also welcome more information on follow-up to the Stasi Commission's recommendations relating, inter alia, to school textbooks and the teaching of Berber, Kurdish and Arabic.
Наряду с этим ему хотелось бы получить больше информации о мерах по выполнению рекомендаций Комиссии Стази, касающихся, в частности, школьных учебников и программ преподавания берберского, курдского и арабского языков.
The Stasi report was intended above all as a response to the pressure placed on young Muslim girls, who are forced to wear the headscarf or veil against their will, and to the schools which were unsure as to what measures to take in view of the awkward situation.
Целью доклада Стази была, прежде всего, реакция на то давление, которое испытывают мусульманские девочки, которых против их воли заставляют носить головной платок или шарф, а также на неуверенность руководства школ относительно того, какие меры необходимо принимать в этой неприятной ситуации.
On the basis of documents published in the last ten years (inter alia, the Stasi commission report and the report on the inculcation of secular moral principles in school), the Act of 1905, the legislation based on or amending that Act and the relevant case law (of the European Court of Human Rights, the Constitutional Council, Council of State and the Court of Cassation), the observatory endeavours to define the current scope of secularism and its practice.
Опираясь на документы, опубликованные в последние десять лет (отчет комиссии Стази, отчет о преподавании светской этики в школах и т. д.), на Закон 1905 года и последующие и дополняющие его акты, равно как и на юридические материалы по данному вопросу (Европейского суда по правам человека, Конституционного совета, Государственного совета, Кассационного суда), Совет попытался показать, как в настоящее время понимается и применяется принцип светскости государства.
225. In accordance with the recommendations of the report submitted by Bernard Stasi (former Ombudsman of the Republic until 2004) to the Prime Minister in February 2004, and those of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, as well as to give effect to the European Directive of June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, a High Authority against Discrimination and in favour of Equality (HALDE) was established under the Act of 30 December 2004.
225. Вследствие рекомендаций в докладе, представленном г-ном Бернаром Стази (бывшим посредником Республики до 2004 года) премьер-министру в феврале 2004 года, и рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации, а также в порядке осуществления Европейской директивы от июня 2000 года об осуществлении принципа равного отношения ко всем лицам, независимо от расы или этнического происхождения, Законом от 30 декабря 2004 года был создан Высший совет по борьбе с дискриминацией и вопросам равенства (ХАЛДЕ).
The two reasons put forward by the minister before the Council of State were: (a) the law was a response to a worrying increase in tension connected to the claims of communities, after the Stasi Commission had indicated that identity-related conflicts could become a factor of violence in schools; (b) the law also met the objective of protecting the rights and freedoms of others, so that it aimed to protect students, and particularly younger ones, from the pressures that could be brought to bear on them to oblige them to wear items of clothing that would make them identifiable first and foremost by their religious affiliation.
Два довода, высказанных министром Государственному совету, были следующими: a) закон стал ответом на вызывающий озабоченность рост напряженности в связи с заявлениями общин, после того как Комиссия Стази указала, что конфликты, связанные с вопросами самобытности, могут стать фактором роста насилия в школах; b) закон также был направлен на то, чтобы защитить права и свободы других, поскольку он был направлен на защиту учащихся, в особенности учащихся младшего возраста, от давления, которое они могли испытывать в связи с тем, что их заставляют носить определенные предметы одежды, определяющие их прежде всего по их религиозной принадлежности.
- They're all in transport stasis.
- Погрузили в транспортный стаз.
We had no choice but to take them out of transport stasis.
Нам пришлось вывести заключенных из стаза.
The Stasi stripped his body of everything that could be useful and it found its way into an FSB archive somewhere.
Стази забрало все, что они могли бы использовать в дальнейшем. Оно оказалось в архивах ФСБ.
In order to generate enough power... to magnetize Savitar's radial field and keep him in a state of perpetual stasis...
Для того, чтобы произвести достаточно силы для намагничивания радиального поля Савитара и сохранять его в состоянии вечного стаза...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test