Translation examples
The core content might be the right not to starve.
Стержневым содержанием могло бы стать право не голодать.
Indeed, what kind of freedom can there be for those who are starving?
Действительно, какая может быть свобода для тех, кто голодает?
It is estimated that there are approximately 2 million starving children in Iraq.
Примерно 2 миллиона детей в Ираке голодают.
The upshot was that the majority of the camp inmates were, in fact, starving.
В результате этого большинство обитателей лагерей фактически голодают.
1. The right to food cannot be reduced to a right not to starve.
1. Право на питание не может сводиться только к праву не голодать.
This right includes not only the right not to live in the street and not to starve.
Это право включает не только право не жить на улице и не голодать.
Preventable childhood diseases will be eradicated and children will no longer starve.
Будут искоренены поддающиеся предупреждению детские заболевания, и дети больше не будут голодать.
We live in a world where food rots while people starve.
Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают.
Nor would there be billions of illiterate people or 900 million starving human beings in the world.
И в мире не было бы миллиардов неграмотных и 900 миллионов голодающих людей.
Too many continued to live below the poverty line, malnourished or starving.
Слишком многие из них продолжают жить за чертой бедности, плохо питаются или голодают.
WE CAN STARVE.
Мы можем голодать.
They're starving, Captain.
Они голодают, капитан.
They will starve.
Они будут голодать!
Let him starve.
Позвольте ему голодать.
She's starving, Stefan.
Она голодает, Стефан.
We're starving, jack.
-Мы голодаем, Джек.
If provisions are wanted, the people must starve.
Если недостает продовольствия, должен голодать народ.
Dust and ashes, he can’t eat that. He must starve.
Пыль и зола, это есть нельзя. Ему придется голодать.
He will starve. He can’t eat hobbits’ food. He will starve. Poor thin Sméagol!’
Он будет голодать. Хоббитская пища ему в рот не лезет, и он будет умирать с голоду. Бедненький худенький Смеагорл!
It is further alleged that Mr. Jordan often starved and beat their children.
Утверждается также, что гн Джордан часто морил голодом и избивал своих детей.
Lastly, the author alleges that during their removal from the State party, they were arrested, harassed and starved.
Наконец, автор утверждает, что во время их высылки из государства-участника они подвергались аресту, запугиванию и что их морили голодом.
(a) it has the sole purpose of starving the civilian population or denying it other objects essential for its survival; or
а) она служит единственной цели морить голодом гражданское население или лишать его других предметов, жизненно важных для его дальнейшего существования; или
Israel was using that control to sadistically starve the Palestinian people in a manner reminiscent of the dark days of Nazism.
При помощи этого контроля Израиль морит голодом палестинский народ, своими садистскими методами заставляя вспомнить о черных днях нацизма.
The ruling clique in Damascus adopted a policy of starving out the population of the quarters of the old city of Homs that were surrounded by regime forces.
Правящая клика в Дамаске целенаправленно морит голодом жителей кварталов старого города в Хомсе, окруженных силами режима.
Is it admissible to starve, even kill children in order to bring pressure to bear on the Iraqi Government in an area in which Iraq is cooperating?
Допустимо ли морить голодом и даже убивать детей в целях оказания давления на правительство Ирака в той области, где Ирак оказывает всяческое содействие?
This regime has arrogated the right, on the basis of sovereignty, to starve and abuse its people and subject Iraq to dangers which threaten its unity and security.
Этот режим подрывает законность, которая зиждется на суверенитете, морит голодом свой народ и заставляет его страдать, а также ставит под угрозу единство и безопасность Ирака.
It also continued to murder, starve and oppress Palestinians and to confiscate land, close border crossings and turn Gaza into the world's largest prison.
Он также продолжает убивать, морить голодом и угнетать палестинцев и конфисковывать землю, закрывать пограничные контрольно-пропускные пункты, превращать сектор Газа в крупнейшую мировую тюрьму.
Starving your kid.
Морили голодом своего ребенка.
You're starving a pregnant mom?
Вы будете морить голодом беременную?
Your monster starves my people.
Твоё чудовище морит голодом мой народ.
Locking her up for days, starving her, beating her,
Запирали её, морили голодом, били,
Every day, about 33,000 people starve to death.
Каждый день около 33 000 человек умирают от голода.
Certain human rights may seem of little value to people who are starving and in need.
Определенные права человека могут предоставляться не столь уж ценным людям, которые умирают от голода и сталкиваются с нуждой.
Indeed, what freedom or self-determination — and especially, what sovereignty — can there be for a starving people?
Действительно, какое реальное значение могут иметь свобода или самоопределение - и особенно суверенитет - для умирающего от голода народа?
Fabulous fortunes cannot continue to be wasted while millions of human beings are starving or dying of curable diseases.
Нельзя допустить, чтобы огромные богатства продолжали бездумно растрачиваться, в то время как миллионы людей умирают от голода или от излечимых болезней.
When millions of children starve to death or perish from a mosquito bite, we are not doing our duty in the world.
Если миллионы детей умирают от голода или погибают от укусов комаров, это означает, что мы не выполнили свой долг перед миром.
2. It is scandalous that in a world richer than ever before, millions of small children still starve to death.
2. Не может не вызывать возмущения тот факт, что в мире, который сегодня богаче, чем когда бы то ни было ранее, миллионы маленьких детей попрежнему умирают от голода.
One day, a senator had stated on television that those indigenous workers earned $1,000 per year, while other indigenous people were starving to death.
Как-то один из сенаторов заявил по телевидению, что доход занятых в выполнении этого проекта рабочих представителей коренного населения составляет 1 000 долларов в год, в то время как часть коренного населения умирает от голода.
I wonder what’s for dinner, I’m—I’m starving, aren’t you?”
Хотел бы я знать, что сегодня на ужин, я… я умираю от голода, а вы?
“If you’ve finished eating, I’ll take that seat, Ginny. I’m starving, I’ve only just come off patrol duty.”
— Ты уже поела, Джинни? Тогда я сяду на твое место. Умираю от голода. Я только что с дежурства.
I assure you, he is quite ready to sit on a heap of gold and starve, as long as you sit here.” “Well, let him!” said Bard. “Such a fool deserves to starve.”
Уверяю вас, он усядется на своей горе золота, и будет умирать от голода, пока вы не уйдёте. – Ну и пусть! – воскликнул Бард.
Or is Kevin just so starved for his brother's attention after being dumped into some group home the minute their parents died that he'd do anything for him?
Или это просто то, что Кевин так жаждал внимания своего брата после того, как его отправили в какой-то групповой дом в тот день, когда его родители умерли, что он сделает все , что угодно для него? Райан скотина, Сэм.
"When you overindulge the body..." "You starve the soul."
Пока ты балуешь тело, твоя душа истощается.
Starving, dehydrated, crying,
Изголодавших, обезвоженных, плачущих.
- You must be starved.
— Вижу, ты изголодался.
Starved for love.
Я изголодался по любви.
That girl is starving.
Эта девушка вся изголодалась)
These hippies are starving.
Эти хиппи изголодались все.
Filthy, starving, no tags.
Грязная, изголодавшаяся, без ошейника.
Everyone's starving by the way.
Между прочим, все изголодались.
Your mom's like totally starving.
Джоя мама уже вся изголодалась!
Jim laid it in with all his might, for he was most about starved.
Джим ел так, что за ушами трещало, – уж очень он изголодался.
Kreacher had been alone for such a long time when Sirius came to live here, and he was probably starving for a bit of affection.
Когда Сириус перебрался сюда, Кикимер уже провел в одиночестве долгое время и, наверное, изголодался по хоть какой-нибудь привязанности.
Some women who have escaped report that they were tortured, beaten and starved when they attempted to resist their prostitution.
По словам женщин, которым удалось вырваться на волю, в тех случаях, когда они пытаются оказать сопротивление использованию их в качестве проституток, их подвергают пыткам, побоям и лишают пищи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test