Translation for "startling" to russian
Translation examples
What follows can be quite startling in the context of globalization.
Последствия в контексте глобализации могут быть весьма поразительными.
Any attempt to defend the Ribbentrop-Molotov Pact would constitute a startling combination of legal ignorance and political arrogance.
Любые попытки защитить Пакт Риббентропа-Молотова были бы поразительным сочетанием юридической невежественности и политической самонадеянности.
This enhanced connectivity enables the rapid and effortless exchange of information across the region, and spurs economic growth, social activity and innovation that is growing at a startling pace.
Такое повышение коммуникационных возможностей позволяет быстро и без усилий обмениваться информацией по всему региону и ускоряет экономический рост, социальную активность и инновационную деятельность, расширяющуюся поразительными темпами.
266. In December 2005, RSGE organized an event to present the Album: "Women of Epirus - Startling Nature" that concerns the historical role played by the women of Epirus.
266. В декабре 2005 года ИЦГР организовал мероприятие для презентации альбома "Женщины Эпира - поразительная натура", который рассказывает о той роли, которую сыграли в истории женщины Эпира.
This startling number directly relates to the need for would-be migrants to undertake increasingly high-risk routes, which are often longer and involve traversing rough terrain in extreme temperatures.
Это поразительное число напрямую связано с необходимостью для предполагаемых мигрантов проехать все более рискованный путь, который зачастую много длиннее и связан с пересечением труднодоступных участков в условиях экстремальных температур.
We have no option but to share the Secretary-General's view that, given such stark and startling realities, the case for renewing our commitment to the goals of the World Programme of Action could not be clearer.
Мы можем лишь разделить мнение Генерального секретаря о том, что, учитывая эти поразительные и вопиющие реалии, необходимость подтверждения нашей приверженности делу достижения целей Всемирной программы действий вряд ли может быть более насущной.
9. Ms. Coker-Appiah said that it was startling that abortions were the leading cause of maternal mortality, at 27.5 per cent, especially since contraceptive use was relatively high.
9. Г-жа Кокер-Аппиа считает поразительным тот факт, что аборты, составляющие 27,5 процента, являются главной причиной материнской смертности, особенно с учетом относительно высокого уровня применения противозачаточных средств.
8. It was startling that OHCHR had achieved such extensive progress with such limited funding, of which the portion drawn from the United Nations regular budget was inadequate to carry out the Office's mandated activities.
8. Поразительно, что УВКПЧ удалось достичь такого масштабного прогресса при столь ограниченном финансировании, поскольку выделяемой из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций доли не хватает для выполнения мандатной деятельности Управления.
My Government regrets the startling and violent events that have been occurring in Russia over the past few days, and we express the hope that peace will quickly return and that democracy will indeed come to the people of Russia.
Мое правительство выражает сожаление в связи с поразительными и неспокойными событиями, которые происходят в последние дни в России, и мы выражаем надежду на то, что мир в скором времени будет восстановлен и что демократия действительно придет к народу России.
On another note, we feel that the startling developments witnessed by our world today, at various levels, make it increasingly necessary to rely on the United Nations to develop and establish norms in all matters pertaining to human security.
Мы также считаем, что происходящие в современном мире на самых различных уровнях поразительные изменения обусловливают необходимость во все большей степени полагаться на Организацию Объединенных Наций в деле разработки и установления норм во всех сферах, касающихся безопасности людей.
He made a startling discovery.
Он сделал поразительное открытие.
And that final image-- startling.
И то последнее изображение... Поразительное.
- I don't know what's startling.
Я не знаю, что более поразительно:
The most startling is this central finger here.
Самый поразительный - средний палец.
There are two startling and worrying anomalies.
Существуют две поразительные и тревожные аномалии.
The exponential growth of Hugo's success was startling.
Все увеличивающиеся успехи Хьюго были поразительным.
Nothing startling, except how many there are.
Ничего поразительного, кроме, разве что, их количества.
Ultimately, we made a rather startling discovery.
В конечном счете, мы сделали довольно поразительное открытие.
That startling admission made just moments ago from--
Это поразительное признание, сделанное всего минуту назад...
His skin, wherever it was exposed, was burnt by the sun; even his lips were black, and his fair eyes looked quite startling in so dark a face.
Только кожа так сильно загорела на солнце, что даже губы у него были черные. Светлые глаза с поразительной резкостью выделялись на темном лице.
The programme's results were startling.
Программа принесла потрясающие результаты.
If the Charter were rewritten today it would be startling to see the changes Article 2, paragraph 7.
Если бы Устав был сегодня заново написан, надо было бы видеть, насколько потрясающими были бы изменения пункта 7 Статьи 2.
Startling figures on the force of its impact had been recorded even before the violent military onslaught against Gaza, the extent of which had been conveyed in many United Nations reports and described by the Secretary-General as a source of shame to the international community.
Еще до начала зверского военного наступления на Газу были собраны потрясающие данные о ее воздействии, о масштабах которого было рассказано в многочисленных докладах Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь назвал блокаду источником позора для международного сообщества Масштабы смерти и разрушений побудили ее правительство объявить Газу районом гуманитарного бедствия.
Ireland's National Linkage Programme incorporates all the essential elements: State involvement, critical mass of purchasing and potential suppliers, technical audits, funding to assist developmental programmes, full participation by the private sector, a clear policy and framework for its development and startling results.
Ирландская национальная программа развития связей содержит все необходимые элементы: участие государства, наличие критической массы закупочных организаций и потенциальных поставщиков, технические проверки, финансирование для подкрепления программ развития, полномасштабное участие частного сектора, четкую политику и нормативную основу для ее разработки и потрясающие результаты.
We have startling developments.
Мы имеем потрясающие события.
I've made a startling discovery.
Я сделала потрясающее открытие.
Now, these claimers were startling.
Да, это потрясающие альпинисты.
That is a startling discovery.
Это и правда потрясающее открытие.
Weyoun has made a startling proposal.
Вейюн сделал потрясающее предложение.
You've made a rather startling accusation, Lieutenant.
Вы высказали потрясающее обвинение, лейтенант.
It was then that I made a startling discovery.
Именно тогда я сделал потрясающее открытие.
In fact, something rather startling has taken place.
На самом деле, произошло кое-что потрясающее.
Why don't we just jump to the startling discovery?
Почему бы нам сразу не перейти к потрясающему открытию?
Oh, well, I did find out some really startling information aboutJack Ruby.
Я обнаружил потрясающую информацию насчет Джека Руби.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test