Translation examples
Most first-tier suppliers in Mexico confirmed that their role in the global supply chain has expanded and deepened as they started developing second-tier suppliers.
Большинство поставщиков первого яруса в Мексике подтвердили, что их роль в глобальной производственно-сбытовой цепи расширилась и углубилась после того, как они начали развивать сеть поставщиков второго яруса.
It is essential that the Palestinian Authority should start developing these capacities in tandem with efforts to expand policy space, since there is little point in seeking additional policy instruments if the capacity required to manage them does not exist.
Палестинской администрации крайне важно начать развивать этот потенциал параллельно с усилиями по расширению пространства для маневра в политике, поскольку не имеет смысла добиваться получения дополнительных инструментов в политике, если потенциал для их использования отсутствует.
Thus, being recognized by the Russian Federation and the countries of the former Soviet Union a new independent transnational super industry namely the education of adults started developing, becoming a main tool and factor of social development at the heart of mankind sustainable development, according to the United Nations' formula, it is the best example of type 2 partnership.
Таким образом, получив признание Российской Федерации и стран бывшего Советского Союза, начала развиваться новая независимая транснациональная суперотрасль -- образование взрослых, которая становится основным инструментом и фактором социального развития, находящегося в центре устойчивого развития человечества, и в соответствии с формулой Организации Объединенных Наций: это наилучший пример партнерства типа 2.
And start developing my own personal relationships.
Хочу начать развивать свои собственные личные отношения.
The machine... it started developing abilities I never expected, things I hadn't yet programmed it to do.
Машина... она начала развивать способности которых я не ожидал, вещи на которые я ее не программировал.
We have to start developing policies to achieve economic growth in favour of the poor.
Нам необходимо приступить к разработке политики по обеспечению экономического роста в интересах бедного населения.
3. Parties are encouraged to start developing national or regional strategies for the management of banks.
3. Сторонам настоятельно рекомендуется приступить к разработке национальных и региональных стратегий регулирования банков.
OHCHR started developing practical tools to help disseminate and operationalize the adopted framework.
УВКПЧ приступило к разработке практических инструментов в целях содействия распространению и практическому использованию принятых рамок.
Hence, in 2009 the United Nations started developing the international ammunition technical guidelines.
Поэтому в 2009 году Организация Объединенных Наций приступила к разработке международного технического руководства по боеприпасам.
The Government has also started developing such a framework, with support from the World Bank, UNDP and the Netherlands.
Правительство с помощью Всемирного банка, ПРООН и Нидерландов также приступило к разработке аналогичной программы.
The Federal Government has started developing a mechanism for capacity development in support of the six-pillar policy.
Федеральное правительство приступило к разработке механизма в поддержку осуществления директивной программы из шести пунктов.
The Section has started developing key records management policies and guidelines, including for the management of electronic mail.
Секция приступила к разработке ключевых стратегий и руководящих указаний в отношении ведения архивов, включая управление электронной почтой.
The secretariat started developing a comprehensive UNCCD knowledge management system by conducting an assessment of related needs and assets.
Секретариат приступил к разработке комплексной системы управления знаниями КБОООН, начав с проведения оценки соответствующих потребностей и активов.
The Administration has, therefore, started developing contingency plans to mitigate the risks arising from potential delays in the deployment of Umoja.
Поэтому администрация приступила к разработке резервных планов для смягчения рисков, обусловленных возможными задержками с внедрением <<Умоджи>>.
15. With guidance from the CST, the secretariat has started developing a framework for brokering scientific and technical information under the UNCCD.
15. Под руководством КНТ секретариат приступил к разработке основы для посредничества в распространении научно-технической информации в рамках КБОООН.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test