Translation for "standard of" to russian
Translation examples
Standards as a competition tool, use of company standards and of external standards (use of buyer's standards, of international standards, etc.).
Стандарты в качестве инструмента конкуренции, использование внутрикорпоративных стандартов и внешних стандартов (использование стандартов покупателей, международных стандартов и т.д.).
Different kinds of standards (e.g. process standards, product standards).
Различные виды стандартов (например, стандарты на процессы, стандарты на продукты).
Company standards and national standards.
Стандарты компаний и национальные стандарты.
Reference to standards and standards in preparation at
Ссылки на опубликованные стандарты и стандарты, разрабатываемые
STANDARD-SETTING ACTIVITIES: EVOLUTION OF STANDARDS
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ СТАНДАРТОВ: РАЗВИТИЕ СТАНДАРТОВ,
This standard is replaced by standard 210-99
Этот стандарт заменен стандартом 210-99
The ISO standards and draft standards are:
Имеются следующие стандарты и проекты стандартов ИСО:
- "Standards of accountability".
Это "стандарт кредитоспособности".
-Standard of righteousness?
-Высокие стандарты и понятия морали?
The three-hole standard of excellence.
Трёхдырочный стандарт качества.
By Russian standards of beauty,
По нашим стандартам красоты,
Just the standards of this office.
Просто стандарты этого офиса.
The gold standard of ass-kicking.
Золотой стандарт надирания задницы.
This violates all standards of decency.
Это нарушает все стандарты порядочности.
Long live the Yugoslav standard of living!
Да здравствуют югославские стандарты жизни!
Yeah, or any standard of good taste.
Да, или стандартов хорошего вкуса.
Her eyes widened as they fell on the broomstick in Harry’s right hand It was his pride and joy, a gift from Sirius, an international-standard broomstick.
При взгляде на метлу в правой руке Гарри ее глаза расширились. Это была его радость и гордость, подарок Сириуса — вещь, отвечающая международным стандартам.
“Level Five, Department of International Magical Co-operation, incorporating the International Magical Trading Standards Body, the International Magical Office of Law and the International Confederation of Wizards, British Seats.”
— Уровень пятый. Отдел международного магического сотрудничества, включающий в себя Международный совет по выработке торговых стандартов, Международное бюро магического законодательства и британский филиал Международной конфедерации магов.
5. These rules and standards concern sanitary norms and varietal standards, on the one hand, and technological standards, on the other.
5. Эти правила и нормы касаются, с одной стороны, санитарных и сортовых норм и, с другой, - технологических норм.
Emission standards include sulphur and nitrogen standards for new and existing power plant and vehicle emission standards.
Нормы выбросов включают нормы по сере и азоту для новых и существующих электростанций и нормы выбросов для транспортных средств.
(a) It is not in compliance with an environmental standard or with the standards determined in the environmental permit;
а) она не соответствует экологической норме или нормам, указанным в разрешении на природопользование;
Number of criteria and standards published, international recognition of these standards
Количество опубликованных критериев и норм, международная экспертиза этих норм
In addition to these standards, tighter standards are set for carcinogenic VOCs.
В дополнение к этим нормам устанавливаются более строгие нормы для канцерогенных ЛОС.
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, as between stringent, health-related standards and indicative nuisance standards.
Юридическая сила норм может дифференцироваться: могут устанавливаться, например, как жесткие санитарные нормы, так и индикативные нормы вредного воздействия.
b/ EN - European standard; DIS - Draft international standard.
b/ EN - европейская норма; DIS - проект международной нормы.
Betraying our own standards of ethical behavior?
Предать собственные нормы этики?
Who cares about the standards of normal people ?
Да кого вообще волнуют эти нормы?
Q, you exceed your own standards of self-preoccupation.
Ты только что превысил даже свои нормы самоозабоченности.
The british left behind institutions, rules, standards of behavior.
Британцы оставили после себя систему, правила, нормы поведения.
Those who don't meet the standards of good conduct will be sent back.
Те, кто не будут придерживаться норм хорошего поведения, будут отосланы назад.
I just think the basic standards of hygiene in this place... are not at all what they should be.
Я просто думаю, что нормы гигиены в этом месте совсем не такие, какими они должны быть.
The lawyer from the defense tried to make me into an expert on community standards.
Адвокат Джанонни попытался представить меня экспертом по нравственным нормам общества.
In court the big question was, is topless dancing acceptable to the community—do community standards allow it?
Главный вопрос, который предстояло решить суду, выглядел так: приемлемы ли для общества танцующие наполовину обнаженными девушки — допускается ли это его нравственными нормами?
But, in every country, the greater part of the current coin is almost always more or less worn, or otherwise degenerated from its standard.
Но во всех странах большая часть находящейся в обращении монеты почти всегда более или менее стерта и вообще отступает от установленной нормы.
But, first, we cannot always judge of the value of the current money of different countries by the standard of their respective mints. In some it is more, in others it is less worn, clipt, and otherwise degenerated from that standard.
Но, во-первых, мы не всегда можем судить о стоимости обращающихся денег различных стран по установленной у них пробе: в одних странах деньги больше, в других меньше стерты, обрезаны или иным образом отступают от установленной нормы.
The former pay in a species of money of which the intrinsic value is always the same, and exactly agreeable to the standard of their respective mints; the latter is a species of money of which the intrinsic value is continually varying, and is almost always more or less below that standard.
Первые платят такими деньгами, внутренняя стоимость которых всегда неизменна и точно соответствует уставу соответствующих монетных дворов, тогда как последние платят деньгами, внутренняя стоимость которых постоянно изменяется и почти всегда в той или иной мере ниже этой нормы.
The French coin was, before the late reformation of the English gold coin, much less worn than the English, and was perhaps two or three per cent nearer its standard.
Французская монета до последней перечеканки английской золотой монеты была гораздо меньше стерта, чем английская, и была, пожалуй, на 2 или 3 % ближе к установленной норме.
In Great Britain it was, before the late reformation, a good deal so, the gold being more than two per cent and the silver more than eight per cent below its standard weight.
В Великобритании до последней перечеканки это несоответствие было очень значительно: золотой монете до установленной нормы не хватало 2 % с лишним, серебряной — 8 % с лишним.
Should this currency, therefore, be at any time worn, clipt, or otherwise degraded below its standard value, the state by a reformation of its coin can effectually re-establish its currency.
И если эта монета окажется стертой, обрезанной или как-нибудь иначе пониженной в стоимости сравнительно с установленной нормой, то государство посредством пере чеканки своей монеты может с успехом восстановить ее стоимость.
Under the terms of Educational Decree Number Twenty-three, the High Inquisitor of Hogwarts has the power to inspect, place upon probation and sack any teacher she—that is to say, I—feel is not performing to the standards required by the Ministry of Magic.
Согласно Декрету об образовании номер двадцать три, генеральный инспектор Хогвартса обладает правом присутствовать на занятиях, назначать испытательные сроки, а также увольнять любого преподавателя, чьи методы работы она — то есть я — сочтет не соответствующими нормам, установленным Министерством магии.
But if forty-four guineas and a half, containing their full standard weight, a pound weight of gold, could purchase very little more than a pound weight could of uncoined gold, forty-four guineas and a half wanting a part of their weight could not purchase a pound weight, and something was to be added in order to make up the deficiency.
Но если за 44 1/2 гинеи, имеющие полностью установленный вес, т. е. фунт золота, можно было получить чуть-чуть больше фунта золота в слитках, то за 441/2 гинеи, весящие несколько меньше установленной нормы, нельзя было получить фунт золота и надо было к ним добавлять некоторую сумму, чтобы компенсировать разницу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test