Translation for "squirrel" to russian
Squirrel
adjective
  • беличий
Translation examples
The squirrel, mole, field vole and fox never made the crossing and consequently do not occur.
Белки, кроты, полевки и лисы на острове не встречаются.
For example, the flooding caused by the release of water from the dam after the winter ice melts drowns fur-bearing animals such as muskrats, ermine, squirrels and small rodents and the total number of these creatures is gradually declining.
Например, в результате пуска воды из водохранилища после ледостава в зоне затопления погибают пушные звери, такие, как ондатра, горностай, белка и мелкие грызуны, и постепенно сокращается количество этих пушных зверей.
In his 1693 discourse, Locke moved beyond a strict concept of utility, in which not only customarily owned and useful animals like cattle and horses should be well treated, but also squirrels, birds, insects and, indeed "any living creature".
В своем трактате 1693 года Локк расширяет строгую концепцию утилитарности, утверждая, что следует бережно относиться не только к одомашненным и полезным животным, таким как скот и лошади, но и к белкам, птицам, насекомым и, в принципе, <<любому живому существу>>.
Squirrel, Squirrel, Squirrel, where the fuck are your nuts?
Белка, белка, белка! Ты где орешки потерял?
"Squirrel, seven." "Two squirrels, nine."
"Белка, семь". "Две белки, девять".
Oh it's squirrel, it's got to be squirrel.
Это белка, это должна быть белка.
We ain't squirrels!
Мы - не белки!
Moose and squirrel.
Лось и Белка .
Foxes, squirrels, bunnies.
Лисы, белки, кролики.
- He means squirrel.
-Это значит "белка"
Squirrel cycled out.
Белка свое отслужил.
A large squirrel, maybe.
Да нет, пожалуй, крупная белка.
There were black squirrels in the wood.
В лесу жили черные белки.
Lavender Brown imitated a squirrel.
Лаванда Браун вообразила себя белкой.
They have black squirrels there, ’tis said.’
Говорят, там водятся черные белки.
So perhaps it may have been no more than a squirrel.’ Sam pricked up his ears at this. ‘Yet if so, it was a black squirrel, and I saw no tail.
Наверно, просто белка. – Сэм навострил уши. – Но если белка, то черная и без хвоста.
A couple of squirrels set on a limb and jabbered at me very friendly.
Две белки уселись на сучке и, глядя на меня, затараторили очень дружелюбно.
The birds talked of it, the squirrels chattered about it, the very breeze whispered of it.
Нет, об этом щебетали птицы, об этом болтали между собой белки, даже ветерок нашептывал ему это.
“What! a furrier, a man that calls rabbits conies, when he doesn’t turn their skins into squirrels?” asked Bilbo. “Good gracious heavens, no, no, NO, NO!”
- Что? Скорняк? Который делает котика из кролика, если не удается спустить за белку? – спросил Бильбо. -Громы небесные! Нет, нет, нет и еще раз НЕТ!
So a lurking humor ran through his deeds, and it was his delight to steal upon the squirrels, and, when he all but had them, to let them go, chattering in mortal fear to the treetops.
Например, ему доставляло большое удовольствие подкрадываться к белке и, когда она уже почти была у него в зубах, дать ей, смертельно перепуганной, взлететь на верхушку дерева.
Partridges and woodpeckers were booming and knocking in the forest. Squirrels were chattering, birds singing, and overhead honked the wild-fowl driving up from the south in cunning wedges that split the air.
В лесах перекликались куропатки, стучали дятлы, болтали белки, заливались певчие птицы, а высоко в небе кричали летевшие косяками с юга дикие гуси, рассекая крыльями воздух.
Thanks, Mr. Squirrel!
Спасибки, мистер Белочка!
Listen to moose, squirrel.
- Слушай лося, белочка.
Imitate a squirrel.
Ну давай, покажи белочку.
Where's the squirrel?
А белочка куда делась?
Come here, my squirrel!
Иди сюда, моя белочка!
I love that squirrel.
Я люблю ту белочку.
Sorry, little squirrel.
Прости меня, милая моя белочка.
He's eating like a little squirrel.
Так ест белочка.
I saw a squirrel once.
Однажды я видел белочку.
беличий
adjective
Where's the Squirrel Fund?
Где "Беличьи запасы"?
Just shut up, squirrel lady.
Уймись, беличья тётка!
We need squirrel intel.
Нам нужен беличья сообразительность!
Go to squirrel court?
Обратишься в беличий суд?
Sandy, use your squirrel powers!
Сэнди, задействуй свои беличьи способности.
What the hell's a Squirrel Fund?
Какие к черту "Беличьи запасы"?
Just needs a sprinkle of squirrel dung.
- Нужно только беличьего помёта добавить.
-We're not stopping anyone from squirreling away 50 Seconal in the nightstand and washing it down with vodka.
- Мы не останавливаем никого, кто запасается 50 таблетками секонала в прикроватной тумбочке и запивает это бутылкой водки.
These rodents have fought their little hearts out tonight, but it looks like the Squirrels are gonna come up a couple of nuts short of a bushel.
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок - они осенью запасают много орехов за короткое время. Рейнжеры в игре сильно оторвались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test