Translation examples
6. Neil Squire Society
6. Общество Нейла Сквайра
Moreover, the statistical evidence supporting the positive relationship between more equality and higher growth appears to apply to non-democratic countries, not democratic ones, according to Deininger and Squire (1998).
Кроме того, согласно Дайненгеру и Сквайру (Deininger and Squire, 1998), статистические данные, подтверждающие наличие позитивной связи между большим равенством и более высокими темпами роста, как представляется, относятся как раз не к демократическим, а к недемократическим обществам.
Contributors include: Joe A. D. Alie (National Commission for Democracy and Human Rights), N. J. O. Cole (Head, Customs and Excise), Michael Foray (Movement to United People), Chris Charley (Director of the Sierra Leone Police's Research and Planning), Abubakar H. Kargbo (Researcher), Binta Mansaray (Campaign for Good Governance), Chris Squire (Fourah Bay College), Francis Kai Kai (National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration), Isaac Lappia (Amnesty International, Sierra Leone) and Khadijatu Mansaray (Grassroots Empowerment for Self Reliance).
В их число входят: Джо А.Д. Али (Национальная комиссия за демократию и права человека); Н.Дж.О. Коул (руководитель Таможенно-акцизной службы), Майкл Форэй (Движение за объединение народа), Крис Чарли (директор Отдела исследований и планирования полиции Сьерра-Леоне), Абубакар Х. Каргбо (научный сотрудник), Бинта Мансарай (Кампания за благое управление), Крис Сквайр (колледж Фура Бэй), Фрэнсис Кай Кай (Национальная комиссия за разоружение, демобилизацию и реинтеграцию), Исаак Лаппиа (организация <<Международная амнистия>>, Сьерра-Леоне) и Хадиджату Мансарай (Движение низовых организаций за достижение самообеспеченности).
Oh aye, Squire.
О да, Сквайр.
What now, Squire?
Что теперь, Сквайр?
Aye, Squire, indeed.
Да, Сквайр, действительно.
-Good evening, squire.
- Добрый вечер, сквайр.
And Squire Trelawney?
И Сквайром Трелони?
- Good shot, squire.
- Отличный выстрел, сквайр
Good afternoon, squire.
Добрый день, сквайр
- You too, squire.
- Вы тоже, сквайр
Be patient, Squire.
- Будь терпелив, сквайр.
«And now, squire,» said the doctor.
– Ну, сквайр, – сказал доктор.
«And now,» said the squire, «for the other.»
– А теперь, – сказал сквайр, – посмотрим, что здесь.
«Ready!» cried the squire.
– Готово! – крикнул сквайр.
«And who is that?» asked the squire.
– На кого? – спросил сквайр.
At the top, the squire met us.
Наверху встретил нас сквайр.
the squire was hard at work at Bristol;
У сквайра было много работы в Бристоле.
«Like iron,» answered the squire.
– Бесповоротно, – ответил сквайр.
«As upon myself,» declared the squire.
– Как на меня самого, – заявил сквайр.
«Silver's parrot?» asked the squire.
– Попугаю Сильвера? – спросил сквайр.
good-bye to the squire, the doctor, and the captain!
Прощайте, сквайр, доктор, капитан!
My new squire!
Мой новый оруженосец!
Squire, answer her.
Оруженосец, ответь ей.
Sir squire, fetch a litter.
Оруженосец, выйдите, пожалуйста.
- My squire will attend you.
- Оруженосец проводит вас.
- But I'm your squire.
- Но я ваш оруженосец.
Really? You're a real squire!
Да ты настоящий помещик.
But we had a good squire.
Но помещик у нас был хороший.
- What's a highborn squire like you doing with this Protestant lot?
- Что знатный помещик как ты, делает с протестантами?
The hunt, the house, sitting up here playing the bloody squire.
Охота, дом, сижу здесь, разыгрывая из себя чертова помещика.
Ted. In order to advance to squire, there is but one knave standing in your way.
Тед, ты можешь продвинуться в помещики, но один негодяй стоит на твоем пути.
Your father fancied himself as a country squire, and didn't think "Stoke" would pass muster with the landed gentry.
Твой отец возомнил себя провинциальным помещиком, и посчитал что "Сток" звучит не убедительно для поместного дворянина.
But if you wish to witness what's in store for you in her army, her highness is overseeing new squires on the pitch as we speak.
Но если ты хочешь быть свидетелем, что там для тебя В ее армии, Ее Высочество осуществляет надзор новых помещиков на поле как мы говорим.
Can you believe she expected me to squire her around town while the dude sits at home in swaddling clothes?
Можешь представить, она считает,что я должен ухаживать за ней в городе пока ее приятель сидит дома в пеленках?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test