Translation examples
They seek to diversify their portfolios to spread risk and avoid dependency on any one instrument.
Они хотят диверсифицировать свои портфельные инвестиции, с тем чтобы добиваться равномерного распределения рисков и не зависеть от какогото одного финансового инструмента.
31. Hazard insurance provides a means for spreading risks, thereby facilitating investments in hazardous regions.
31. Страхование на случай стихийных бедствий служит средством распределения рисков, что тем самым стимулирует инвестиции в опасных районах.
Insurance can help facilitate trade and commerce, generate employment, deepen financial markets and spread risk.
97. Страхование может способствовать облегчению торговли и коммерческой деятельности, расширению занятости, углублению финансовых рынков и распределению рисков.
Fourth, financial innovation had increased the vulnerability of financial markets by spreading risks more evenly around the globe.
Вчетвертых, появление инновационных финансовых инструментов способствовало повышению степени уязвимости финансовых рынков в результате более равномерного распределения рисков по всему миру.
Insurance can help facilitate trade and commerce, generate employment, contribute to building developing countries' financial markets and spread risk.
117. Страхование может способствовать облегчению торговли и коммерческой деятельности, расширению занятости, созданию финансовых рынков в развивающихся странах и распределению рисков.
The contractual structure of these transactions aims to spread risk evenly among project participants (public sector, private investors, lenders, contractors, purchasers, suppliers, operators).
Договорная структура этих операций имеет целью равномерное распределение рисков между участниками проектов (государственным сектором, частными инвесторами, кредиторами, подрядчиками, закупающими компаниями, поставщиками, операторами).
51. It was stressed that an important objective of the extension of regional cooperation should be the prevention of financial crises and ameliorating their adverse effects, including by spreading risks and impact over a greater number of countries.
51. Было подчеркнуто, что одной из важных задач в области расширения регионального сотрудничества должна стать задача предупреждения финансовых кризисов и смягчения их отрицательных последствий, в частности путем распределения рисков и отрицательных последствий среди большого числа стран.
43. Many Central European countries are establishing schemes to attract private investment as well, either on a PPP basis or DFBOT concessions (Design-Finance-Build-Operate-Transfer) in order to spread risk between private and public sectors.
43. Многие центральноевропейские страны создают соответствующие системы для привлечения также частных капиталовложений на основе ПГЧС либо соглашений о РФСФП (разработке-финансировании-строительстве-функционировании-передаче) с целью распределения рисков между частным и государственным секторами.
(c) Development of partnerships between small island developing States and the private sector consistent with responsible business practices to implement schemes that spread risks, reduce insurance premiums, expand insurance coverage and thereby increase financing for post-disaster reconstruction and rehabilitation.
c) развитие партнерства между малыми островными развивающимися государствами и частным сектором в соответствии с практикой ответственной предпринимательской деятельности с целью выполнения программ распределения рисков, снижения страховых премий, расширения страхового покрытия и тем самым увеличения объемов финансирования деятельности по реконструкции и восстановлению в связи со стихийными бедствиями.
It has been noted that: "financial assurance is beneficial for all stakeholders: for public authorities and the public in general, it is one of the most effective, if not the only, way of ensuring that restoration actually takes place in line with the polluter pays principle; for industry operators, it provides a way of spreading risks and managing uncertainties; for the insurance industry, it is a sizeable market".
Было отмечено, что "финансовые гарантии отвечают интересам всех участников: для государственных властей и общественности в целом они являются одним из наиболее эффективных, если не единственным путем обеспечения действительного восстановления в соответствии с принципом "загрязнитель платит"; для промышленных операторов они обеспечивают возможность распределения рисков и управления факторами неопределенности; для страховой отрасли они представляют собой значительный рынок"..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test