Translation for "specific differences" to russian
Translation examples
However, specific differences were also mentioned.
В то же время упоминались и конкретные различия.
While the two agreements are similar, there are also specific differences.
Хотя оба соглашения схожи, между ними есть также и конкретные различия.
Whilst the two agreements are similar there are also specific differences.
Хотя оба соглашения схожи, между ними также имеются конкретные различия.
This process, if it is to be concluded successfully, has to take into consideration the individual and specific differences existing within the population.
Для успешного завершения этого процесса необходимо принимать во внимание индивидуальные и конкретные различия, существующие между его населением.
There are no specific differences between the employment relations of citizens, residents, and cross-border commuters.
Нет никаких конкретных различий в трудовых отношениях применительно к гражданам, жителям и лицам, приезжающим на работу из соседних стран.
194. Some specific differences between the two methodologies included the selection of employers to be surveyed and retained.
194. Hекоторые конкретные различия между этими двумя методологиями существуют в отборе нанимателей для обследования и окончательного анализа.
The Immigration Review Committee did not consider the specific differences between men and women when applying for a permit to work in the Cook Islands.
Комитет по обзору иммиграционного статуса не рассматривал конкретных различий между мужчинами и женщинами, подающими заявку на разрешение на работу на Островах Кука.
The Commission should be able to secure a consensus that took account of the multiplicity of specific differences and regions and to reach balanced and practically oriented decisions.
Комиссии следует постараться добиться консенсуса, который отражал бы многообразие конкретных различий и специфики регионов, и принимать сбалансированные и ориентирующиеся на практический результат решения.
However, it can be expected that, to the extent that FDI frameworks become similar, specific differences that remain - everything else being equal - may influence decisions as to the location or expansion of investment projects.
Однако можно ожидать, что по мере сближения режимов ПИИ решение вопроса о размещении или расширении инвестиционных проектов будет, вероятно, определяться - при прочих равных условиях - сохраняющимися конкретными различиями.
The Labour Act and its five ordinances also apply to all persons employed in Liechtenstein, i.e., there are no specific differences between employment relations of citizens, residents, and cross-border commuters.
Закон о труде и связанные с ним пять указов также применяются ко всем лицам, работающим по найму в Лихтенштейне, т.е. нет никаких конкретных различий между трудовыми отношениями применительно к гражданам, жителям и лицам, приезжающим на работу из соседних стран.
Chapter III explains some specific differences between IPSAS and UNSAS and how IPSAS requirements and benefits will impact the organizations;
Глава III содержит пояснения, касающиеся некоторых специфических различий между МСУГС и СУСООН, а также воздействия требований и преимуществ МСУГС на организации;
The existing special regulations governing safety at work in specific areas will be retained, as these are necessary on account of gender-specific differences and are based on scientific evidence.
Действующие специальные нормативные положения, регламентирующие безопасность труда в определенных областях, будут сохранены, поскольку они необходимы в силу гендерно специфических различий и основаны на научных данных.
26. Turning to the other specific differences between article 5 in the two Model Conventions, the 2011 update retains the following differences from the OECD Model Convention:
26. Что касается других специфических различий между положениями статьи 5 в обеих типовых конвенциях, то в версии 2011 года сохранены следующие отличия от Типовой конвенции ОЭСР:
Integration of the principle of gender equality means that in the development of policies and measures an assessment is made of the needs of both sexes, gender-specific differences are highlighted, emphasis is given to comparative proportions between women and men, the issue of gender proportions is included in all areas affecting people, and advance verification is made of what possible different consequences might arise from policies and measures with regard to women and men.
Учет принципа гендерного равенства означает, что при разработке политики и соответствующих мер производится оценка потребностей обоих полов, выявляются специфические различия в их положении, уделяется внимание соразмерной представленности женщин и мужчин, учитывается вопрос о долевом соотношении полов во всех важных для населения сферах и производится предварительная оценка всех возможных последствий, которые могут вытекать из политики и мер в отношении женщин и мужчин.
3. As a consequence of the amendment to the regulation governing employment bans and restrictions for female workers, only those special provisions for female workers were retained, which are required on account of gender-specific differences and based on scientific evidence: underground mining work (with a few exceptions), work involving exposure to lead exceeding the maximum permissible value of 0.02 mg/m3 and work requiring extreme physical effort.
3. Вследствие внесения поправок в предписания, регламентирующие запрещения и ограничения в отношении труда женщин, были сохранены только те специальные положения, в которых существует необходимость в силу гендерно-специфических различий и которые основаны на научных данных: в отношении труда в подземных выработках (за немногими исключениями), труда в условиях превышения предельно допустимой концентрации свинца (0,02 мг/м3) и труда, требующего напряженных физических усилий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test