Translation for "sources concerning" to russian
Sources concerning
Translation examples
This seems confirm the allegations from the source concerning Mr. Al-Alouane's opinions and views as the main reasons for his detention.
Как представляется, это подтверждает утверждения источника относительно мнений и взглядов г-на аль-Алуана как главных причин его содержания под стражей.
General allegations Information was submitted by sources concerning obstacles encountered in the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance.
118. Информация была получена от других источников относительно препятствий, которые встречаются при выполнении Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
Between March 2001 and June 2002, 45 complaints or reports from various sources concerning alleged offences by police officers had come to the knowledge of the Attorney-General.
10. В период с марта 2001 года по июнь 2002 года до Генерального прокурора было доведено 45 жалоб или сообщений из различных источников относительно предполагаемых преступлений со стороны сотрудников полиции.
29. In a communication of 15 March 2012, the Working Group requested the Government to respond to the allegations received from the source, concerning the activities of the defendants as well as the conduct of their trial and appeal proceedings.
29. В своем сообщении от 15 марта 2012 года Рабочая группа просила правительство ответить на утверждения источника относительно деятельности обвиняемых, а также относительно проведения судебного разбирательства и процедуры обжалования.
Without contesting the allegations of the source concerning the arrest and detention of Mr. Al-Ghussein before he was brought to Gaza, on a date which was not specified either by the source or the Palestinian Authority, it did not deny that he has been held in detention for a considerable time.
Не опровергая утверждений источника относительно ареста и содержания под стражей гна аль-Гуссейна до того как он был доставлен в Газу, причем ни источник, ни Палестинский орган не указали дату этого перевода, Палестинский орган не отрицает, что он содержится под стражей довольно продолжительное время.
Unfortunately, nothing has really changed in the life of the Maubere people, owing to the fact that Indonesia is only interested in polishing its international image, which has been recently tarnished by information from several sources concerning increasingly sophisticated human rights violations.
К сожалению, жизнь народа маубере не претерпела практически никаких изменений в силу того факта, что Индонезия заинтересована только в приукрашивании своего международного имиджа, который был в последнее время подпорчен информацией, поступившей из нескольких источников, относительно все более изощренных нарушений прав человека.
53. The Commission also received detailed but sometimes conflicting reports from other sources concerning apparent changes in the modus operandi, the armament and the composition of insurgent groups within Rwanda, which now appeared to make more widespread use of women and child fighters.
53. Комиссия также получила подробные, но иногда противоречивые сообщения из других источников относительно очевидных изменений в методах действий, вооружении и составе мятежных групп в пределах Руанды, которые, как представляется, сейчас стали шире использовать боевиков из числа женщин и детей.
According to its methods of work (para. 28), the Working Group transmits allegations received from credible sources concerning obstacles encountered in the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances to Governments concerned so that they can comment on them within 60 days from the date when the letter was sent.
В соответствии со своими методами работы (пункт 28), Рабочая группа направляет заинтересованным правительствам утверждения, полученные из достойных доверия источников, относительно препятствий, которые встречаются при выполнении положений Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, с тем, чтобы они могли прокомментировать их в течение 60 дней, начиная с даты, когда письмо было отправлено.
31. Nevertheless, information made available to the Commission by knowledgeable and reliable sources concerning, inter alia, the alleged transport of arms from South African territory to the Great Lakes region by road via Zimbabwe and Zambia suggests that the scale of illegal trafficking appears to exceed the present capacity of the Governments concerned to control it in full accordance with their laws.
31. Тем не менее Комиссии была представлена информация из информированных и надежных источников относительно, в частности, предполагаемой перевозки оружия с территории Южной Африки в район Великих озер по дороге через Зимбабве и Замбию, что свидетельствует о том, что масштаб незаконного оборота оружия, по-видимому, превышает нынешние возможности заинтересованных правительств контролировать его в полном соответствии с их законодательством.
источники, касающиеся
20. It appears from the above that the complaints submitted by the source concern irregularities in the procedure.
20. Как следует из вышесказанного, утверждения источника касаются процессуальных нарушений.
The Government replied to the newly transmitted individual case, to a collective case transmitted in 1996 and to the comments by the source concerning two previously transmitted cases.
Правительство прислало ответ на вновь препровожденный ему случай индивидуального характера, на один случай коллективного характера, препровожденный ему в 1996 году, а также на замечания источника, касающиеся двух ранее сообщенных случаев.
12. A second set of allegations and arguments presented by the source concern restrictions of Saddam Hussein's rights to be represented by lawyers of his own choosing and to communicate with his lawyers.
12. Вторая группа утверждений и аргументов, представленных источником, касается ограничения прав г-на Саддама Хусейна быть представленным выбранными им самим адвокатами и сноситься с адвокатами.
Even a relatively cursory review of the literature and other available sources concerning the communities mentioned in this expanded working paper and the original working paper gives the striking impression of similarity.
44. Даже относительно беглое изучение литературы и других имеющихся источников, касающихся общин, упоминаемых в настоящем расширенном рабочем документе и первоначальном рабочем документе, создает поразительное впечатление схожести.
However, the Working Group is of the view that the Government did not provide a satisfactory explanation as to the allegations put forward by the source concerning the arbitrary character of the charges against Mr. Mammadov and his subsequent conviction.
Однако Рабочая группа считает, что правительство не представило удовлетворительного разъяснения в отношении утверждений источника, касающихся произвольного характера обвинений, выдвинутых против г-на Мамедова, и его последующего осуждения.
5. The communication received from the source concerned the following persons: Sulejman Rrahman Mekollari, Dilaver Ibrahim Dauti, Liriam Servet Veliu and Gani Korro, all members of the Albanian Socialist Party and sympathizers of the former communist regime.
5. Сообщение, полученное от источника, касалось следующих лиц: Сулеймана Рахмана Меколлари, Дилавера Ибрахима Даути, Лириама Сервета Велиу и Гани Корро, которые являются членами Албанской социалистической партии и сторонниками прежнего коммунистического режима.
His report was thus based on the information that he had gathered in those countries, on numerous reports of United Nations bodies and humanitarian organizations active in the southern Sudan and on detailed reports from reliable sources concerning the situation of human rights in the northern and southern regions of the Sudan.
Поэтому его доклад основан на информации, которая была собрана им в этих странах, равно как и на многочисленных докладах органов системы Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, действующих в южных районах Судана, и на подробных сообщениях из надежных источников, касающихся положения в области прав человека на севере и юге Судана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test