Translation examples
Source: National sources.
Источник: национальные источники.
Stationary sources and mobile sources
F. Стационарные источники и мобильные источники
(d) "Existing source" means any relevant source that is not a new source;
d) "существующий источник" означает любой соответствующий источник, который не является новым источником;
(e) "Existing source" means any relevant source that is not a new source;
e) <<существующий источник>> означает любой соответствующий источник, который не является новым источником;
Source: Panel of Experts, various sources.
Источник: Группа экспертов (из различных источников).
Source: UNCTAD, from different sources.
Источник: ЮНКТАД на основе различных источников.
A. Sources of climate finance: individual sources
A. Источники климатического финансирования: индивидуальные источники
A. Sources of international law and sources of international obligations
A. Источники международного права и источники
A water source or a power source?
Источник воды или источник электричества.
Sources are sources and a story is a story.
Источник есть источник, а материал есть материал.
Approaching source now.
Приближаемся к источнику.
Source my ass.
Очень полезный источник.
No power source.
Нет источника силы.
A... confidential source.
Из конфиденциального источника.
According to sources,
Согласно нашим источникам,
Locate power source.
Определить местонахождение источника.
Check your sources.
Проверь свои источники.
Whatever the source.
Независимо от источника.
This interest is the source of his gain.
Этот процент является источником его прибыли.
Lebedeff, tell me, is the sun the source of life?
Солнце ведь источник жизни?
Blood's an efficient energy source."
Кровь же – весьма эффективный источник энергии.
“—from the source we discussed,”
— Из источника, о котором мы с вами говорили, — сказал Снегг.
I'll have to develop new information sources .
Мне необходимо найти для себя источники информации».
The fire was the only source of light in the room;
Камин был единственным источником света в комнате;
This is a real professional, a real source of information.
Настоящий профессионал, настоящий источник полезных сведений.
What does the source, or 'spring,' of life really mean in the Apocalypse?
Что значат «источники жизни» в Апокалипсисе?
“Oh, hello!” Hagrid said, smiling, having located the source of the noise.
— А, здрасьте! — с улыбкой сказал Хагрид, обнаружив источник звука.
Ministry wizards were dashing from every direction toward the source of the trouble.
Со всех сторон к источнику неприятностей мчались сотрудники Министерства.
Source of a tributary of Endeli.
Исток одного из притоков Эндели.
If either of these points is found not to lie exactly at the source of the relevant tributary, it shall nonetheless be treated as if it were the source.
Если окажется, что любая из этих точке не вполне совпадает с истоком соответствующего притока, она тем не менее будет считаться точкой его истока.
The source of the deadlock is twofold.
Истоки затора носят двоякий характер.
Upstream river length to source
Расстояние вверх по течению реки до истока
Source of the tributary mentioned in BP31.
Исток притока, упомянутого в связи с BP31.
Source of the tributary mentioned in BP106.
Исток притока, упомянутого в связи с BP106.
Source of the tributary mentioned in BP27.
Исток притока, упомянутого в связи с BP27.
We do not intend to forget our source.
Мы не намерены забывать о наших истоках.
She is home to the source of the River Nile.
На территории страны находятся истоки реки Нил.
Find its source.
Найти ее исток.
Source of the Nile.
- Да. Исток Нила
But where is the source?
Но где исток?
The source of the River Styx.
Исток реки Стикс.
- We're gonna start at the source.
начнем с истоков.
That is the source of the Nile.
Это исток Нила.
RUMBLING The source of the River Nile.
Исток реки Нил.
This is not the source of the Nile.
"Это не исток Нила".
There is no way over it below its sources in the Ettenmoors, except by the Last Bridge on which the Road crosses.
И никак эту Буйную не обойдешь ниже эттенблатских истоков. Один путь – Последний Мост, а по нему-то и идет Тракт.
and some of these had crossed the Mountains and entered Mirkwood, while others had climbed the pass at the sources of the Gladden River, and had come down into Wilderland and over the Gladden Fields and so at length had reached the old home of Radagast at Rhosgobel. Radagast was not there; and they had returned over the high pass that was called the Redhorn Gate. The sons of Elrond, Elladan and Elrohir, were the last to return; they had made a great journey, passing down the Silverlode into a strange country, but of their errand they would not speak to any save to Elrond. In no region had the messengers discovered any signs or tidings of the Riders or other servants of the Enemy. Even from the Eagles of the Misty Mountains they had learned no fresh news. Nothing had been seen or heard of Gollum;
Одни из них обследовали северные земли – верховья Буйной, Троллистое плато и Серые горы у истоков Андуина; другие спустились по Бесноватой и Серострую к давно разрушенной крепости Тарбад, чтоб узнать обстановку на Сирых Равнинах; третьи перевалили Мглистый хребет, прошли вдоль Андуина до Ирисной Низины и вернулись к Бесноватой через горный перевал, который зовется Черноречным Каскадом; четвертые прошли по Восточному Тракту и потом, осторожно продвигаясь на юг, исследовали западные окраины Лихолесья вплоть до Чародейских Дебрей Дул-Гулдура. Последними возвратились сыновья Элронда – они побывали в Глухоманной Пустоши и на Бурых Равнинах к востоку от Андуина, – но рассказали о своем путешествии лишь отцу. Разведчики нигде не обнаружили Всадников – даже ни разу не слышали о них. Не видели Всадников и Великие Орлы, могучие союзники Радагаста Карего.
Its source is Lake Peipsi (see below).
Эта река берет начало в озере Пеипси (см. ниже).
The Pregel's main tributaries (the Wegorapa and Lava) have their sources in Poland.
Основные притоки Преголи (Анграпа и Лава) берут начало в Польше.
From the outset it is important to put forward a real program with the source code.
Важно с самого начала предложить разработанную программу с исходными текстами.
Sourcing of the construction firm would begin in the first half of 2014.
Выделение средств для строительной фирмы должно начаться в первой половине 2014 года.
So we go to the source.
Начнем с начала!
Food source with a mother
С чего же мне начать?
The very source of it is stopp'd.
У самого начала он иссяк.
That was the beginning of Open Source.
Это было начало Открытых Исходников.
I have my sources. Same as you do.
Коп подошел и начал жечь народ.
The deaths after her visit to the source.
- После этого люди начали умирать. - Она призналась?
“A phenomenon known only too well,” Zossimov mixed in. “The performance is sometimes masterful, extremely clever, but the control of the actions, their source, is deranged and depends on various morbid impressions. As in a dream.”
— Слишком известный феномен, — ввязался Зосимов, — исполнение дела иногда мастерское, прехитрейшее, а управление поступками, начало поступков, расстроено и зависит от разных болезненных впечатлений. Похоже на сон.
Early in the development of Unix and the Internet, programmers exchanged their source code.
Еще на ранних стадиях развития Unix и Internet программисты обменивались своими исходными текстами.
The open-source definition requires that the source code of the programme be made available for no more than the cost of its distribution.
37. Определение открытого исходника требует, чтобы исходный текст программы был доступен по цене, не превышающей стоимости ее разработки.
To understand FOSS, it is useful to look at its two complimentary definitions - as free software and as open-source software.
35. Для понимания БОПО полезно рассмотреть два его взаимодополняющих определения бесплатное программное обеспечение и программное обеспечение с открытым исходным текстом, или кодом.
A proposal is made to measure the reversibility of romanization systems by counting the graphemes of the source script and calculating the percentage of graphemes romanized unambiguously.
Предлагается измерять обратимость систем транслитерации путем подсчета общего числа графем в исходном тексте и вычисления процентной доли тех их них, которые однозначно представляются символами латинского алфавита.
In the report, the measurement of the reversibility of romanization systems by counting graphemes of the source script and calculating the percentage of graphemes romanized unambiguously was proposed.
В докладе было предложено измерять обратимость систем латинизации путем подсчета числа графем в исходном тексте и вычисления процентной доли тех из них, которые однозначно представляются символами латинского алфавита.
It can also be useful if the source text has been meticulously edited in the original language and is substantially similar to past documents, as may be the case with certain resolutions or budget documents.
Он может быть также полезным в том случае, если исходный текст был тщательно отредактирован на языке оригинала и в значительной мере сходен с прежними документами, как это бывает с определенными резолюциями или бюджетными документами.
These rights and restrictions are exercised through a particular use licence, through technological locks and keys (often referred to as digital rights management technologies) or through the public availability (or lack thereof) of the source code.
Эти права и ограничения реализуются с помощью конкретной пользовательской лицензии, технологических замков и ключей (часто называемых технологиями управления цифровыми правами) или на основе наличия (или отсутствия) открытого для всех исходного текста программы.
Most people in rural communities drink from surface water sources (40%), followed by unprotected dug well (15%), and unprotected spring (10%).
Большинство сельских жителей пьют воду из наземных водоемов (40%), затем следуют незащищенные копаные колодцы (15%) и незащищенные родники (10%).
It's called the Blender Source.
Он называется Взбитый родник.
The very source of it is stopped.
Иссяк родник его питавший.
The source is not diaclastic. It is a Vauclusian resurgence.
Но это родник не по типу диаклаза, а по типу воклюзного.
Like that still thread Of falling river One from source to last embrace In the still pool
Как водопад на тихой речке от родника и до объятий тихого пруда.
(c) Elimination of the identified risks at source
c) устранение первопричин выявленных рисков;
The source of the whole problem was the Israeli occupation.
Первопричиной всей этой проблемы является израильская оккупация.
The onus has to be on the source State to address the root cause of the migration.
Ответственность за устранение первопричин миграции должно нести и государство происхождения.
The Government of Chile pointed out that to overcome an obstacle, it was necessary to tackle it at its source.
34. Правительство Чили отметило, что для преодоления препятствия необходимо устранить его первопричины.
We all recognize the need for a strategy of prevention aimed at the underlying sources of those conflicts.
Мы все согласны с тем, что необходимо разработать стратегию предотвращения, направленную на искоренение первопричин этих конфликтов.
Resolving the problem at source, however, might entail the amendment of the UNHCR mandate.
Тем не менее для урегулирования существующих проблем путем устранения их первопричин может оказаться необходимым внести изменения в мандат УВКБ.
The danger is that people affected by conflicts look for the sources of their troubles among other nationalities and religions.
Опасно то, что пострадавшие в конфликтах люди ищут первопричину своих бед в других национальностях, в других религиях.
Yes, this is the source of everything since the Second Impact.
Да, это первопричина всего происходящего после Второго Удара.
Sometimes you gotta go right to the source and talk to them in a language that they understand.
Иногда нужно идти прямо к первопричине и поговорить с ними на языке, который они понимают.
noun
46. When it was not possible to regroup the source data into the OKVED structure, direct use was made of the transition keys.
В тех случаях, когда не представлялось возможным перегруппировать исходную информацию в структуру ОКВЭД, напрямую использовались переходные ключи.
Technological transformation is the main source of expanding wealth and productivity and, if properly managed, can also hold the key to environmental sustainability.
Технологическая трансформация является основным средством умножения национального богатства и повышения производительности труда и - при умелом управлении - может также служить ключом к достижению экологической устойчивости.
Is the spin the source?
Вращение - ключ ко всему?
So you think she's the link to the source?
Значит, вы думаете она - ключ к разгадке?
♪ Bones 9x16 ♪ The Source in the Sludge Original Air Date on March 10, 2014
♪ Bones 9x16 ♪ Ключ в шламе
That which amuses the Margrave, of course, is to me, of amusement, the ultimate source.
Все то, что занимает Магрэйва, конечно, и для меня, развлечений всех ключ.
You can save Zion if you reach the source, but to do that you need the Keymaker.
Ты сможешь спасти Зион. Но для этого тебе нужно... - ...освободить Мастера Ключей.
The river constituted the natural border between Senegal and Mauritania, and nearer its source also crossed through part of Mali.
Эта река служит естественной границей между Сенегалом и Мавританией, а ее верховье также проходит по территории Мали.
19. The major part of the river basin is on Finnish territory; only very small parts of the headwater areas have sources in the Russian Federation.
19. Бóльшая часть речного бассейна расположена на территории Финляндии; в Российской Федерации находится лишь весьма незначительная часть верховья реки.
11. The major part of the river basin is in Finland; only very small parts of headwater areas have sources in the Russian Federation and in Norway.
11. Бόльшая часть речного бассейна расположена в Финляндии; в Российской Федерации и Норвегии находятся лишь весьма незначительные части верховья реки.
From the source of the Orilla stream (point A on Map No. IV annexed; coordinates: 13°53'46" N, 88°20'36" W) the boundary runs through the pass of El Jobo to the source of the Cueva Hedionda stream (point B on Map No. IV; coordinates: 13°53'39" N, 88°20'20" W), and thence down the middle of that stream to its confluence with the river Las Cañas (point C on Map No. IV annexed; coordinates: 13°53'19" N, 88°19'00" W), and thence following the middle of the river upstream as far as a point (point D on Map No. IV annexed; coordinates: 13°56'14" N, 88°15'33" W) near the settlement of Las Piletas; from there eastwards over a col indicated as point E on Map No. IV annexed; (coordinates: 13°56'19" N, 88°14'12" W), to a hill indicated as point F on Map No. IV annexed (coordinates: 13°56'11" N, 88°13'40" W), and then north-eastwards to a point on the river Negro or Pichigual (marked G on Map No. IV annexed; coordinates 13°57'12" N, 88°13'11" W); downstream along the middle of the river Negro or Pichigual to its confluence with the river Negro-Quiagara (point H on Map No. IV; coordinates: 13°59'37" N, 88°14'18" W); then upstream along the middle of the river Negro-Quiagara as far as the Las Pilas boundary marker (point I on Map No. IV; coordinates: 14°00'02" N, 88°06'29" W), and from there in a straight line to the Malpaso de Similatón (point J on Map No. IV; coordinates: 13°59'28" N, 88°04'22" W); for the purposes of illustration, the line is indicated on Map No. IV annexed.
От верховья реки Орилья (точка А на приложенной карте № IV; координаты: 13°53'46" северной широты, 88°20'36" западной долготы) граница проходит через Эль-Хобо к верховью реки Куэва Эдионда (точка В на приложенной карте № IV; координаты: 13°53'39" северной широты, 88°20'20" западной долготы), а оттуда вниз по середине водотока до его слияния с рекой Лас-Каньяс (пункт С на приложенной карте № IV; координаты: 13°53'19" северной широты, 88°19'00" западной долготы) и затем по середине реки вверх по течению до точки (точка D на приложенной карте № IV; координаты: 13°56'14" северной широты, 88°15'33" западной долготы) около поселения Лас-Пилетас; затем на восток через седловину, указанную как точка Е на приложенной карте № IV (координаты: 13°56'19" северной широты, 88°14'12" западной долготы), до холма, обозначенного как точка F на приложенной карте № IV (координаты: 13°56'11" северной широты, 88°13'40" западной долготы), а затем на северо-восток до точки на реке Негро или Пичигуаль (помечена как точка G на приложенной карте № IV (координаты: 13°57'12" северной широты, 88°13'11" западной долготы); вниз по течению по середине реки Негро или Пичигуаль до ее слияния с рекой Негро-Киагара (точка Н на карте № IV; координаты: 13°59'37" северной широты, 88°14'18" западной долготы); затем вверх по течению по середине реки Негро-Киагара до пограничной вехи Лас-Пилас (точка I на карте № IV; координаты: 14°00'02" северной широты, 88°06'29" западной долготы) и оттуда по прямой линии до Мальпасо-де-Семилатон (точка J на карте № IV; координаты: 13°59'28" северной широты, 88°04'22" западной долготы); для иллюстрации линия указана на приложенной карте № IV.
From the confluence with the river Torola of the stream identified in the General Treaty of Peace as the quebrada de Mansupucagua (point A on Map No. V annexed; coordinates: 13°53'59" N, 87°54'30" W) the boundary runs upstream along the middle of the river Torola as far as its confluence with a stream known as the quebrada del Arenal or quebrada de Aceituno (point B on Map No. V annexed; coordinates: 13°53'50" N, 87°50'40" W); thence up the course of that stream as far as a point at or near its source (point C on Map No. V annexed; coordinates: 13°54'30" N, 87°50'20" W), and thence in a straight line somewhat north of east to a hill some 1,100 metres high (point D on Map No. V annexed; coordinates: 13°55'03" N, 87°49'50" W); thence in a straight line to a hill near the river Unire (point E on Map No. V annexed; coordinates: 13°55'16" N, 87°48'20" W), and thence to the nearest point on the river Unire; downstream along the middle of that river to the point known as the Paso de Unire (point F on Map No. V annexed; coordinates: 13°52'07" N, 87°46'01" W); for the purposes of illustration, the line is indicated on Map No. V annexed.
От места слияния с рекой Торола водотока, определенного в Общем договоре о мире как река Мансупукагуа (точка А на карте № V; координаты: 13°53'59" северной широты, 87°54'30" западной долготы), граница простирается вверх по течению по середине реки Торола до ее слияния с водотоком, известным как река Дель-Аренал или река Де-Асеитуно (точка В на приложенной карте № V; координаты: 13°53'50" северной широты, 87°50'40" западной долготы); оттуда вверх по течению этого водотока до точки в его верховье или около него (точка С на приложенной карте № V; координаты: 13°54'30" северной широты, 87°50'20" западной долготы), а оттуда по прямой линии на восток с определенным отклонением на север до горы высотой около 1100 м (точка D на приложенной карте № V; координаты: 13°55'03" северной широты, 87°49'50" западной долготы); оттуда по прямой линии до холма около реки Унире (точка Е на приложенной карте № V; координаты: 13°55'16" северной широты, 87°48'20" западной долготы) и затем до ближайшей точки на реке Унире; вниз по течению по середине этой реки до точки, известной как Пасо-де-Унире (точка F на приложенной карте № V; координаты: 13°52'07" северной широты, 87°46'01" западной долготы); для иллюстрации линия указана на приложенной карте № V.
Even more alarmingly, its flow is diminishing at source.
И что ещё более тревожно, её поток убывает в верховьях.
Eventually, over 4,000 miles from its source, it empties into the Atlantic Ocean.
В конце концов, через более чем 4,000 миль от верховья, она вливается в Атлантический океан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test