Translation for "sons daughter" to russian
Translation examples
It kills our sons, daughters and mothers; our fathers, sisters and brothers.
От него гибнут наши сыновья, дочери и матери; наши отцы, сестры и братья.
(b) Is a blood or in-law relative (parent, spouse, brother, sister, son, daughter, or spouse's parent, brother, sister or child) of a civil servant hierarchically or operationally linked directly to the post.
b) состоящие в близком родстве или свойстве (родители, супруги, братья, сестры, сыновья, дочери, а также родители, братья, сестры и дети супругов) со служащим государственного аппарата, если их совместная служба связана с непосредственной подчиненностью или подконтрольностью одного из них другому (статья 13 Закона Туркменистана "О службе в аппарате государственных органов").
The normal retirement pension is paid to a female employee in the event of her resignation for life-threatening health reasons or to devote herself to the full-time care of a parent, son, daughter, brother or sister with special needs.
Обычная пенсия по старости выплачивается работавшей женщине в случае ее ухода с работы по медицинским причинам, угрожающим ее жизни, или из-за необходимости посвятить все время уходу за одним из своих родителей, сыновей, дочерей, братьев или сестер с особыми потребностями.
But behind those numbers are real people -- sons, daughters, brothers, sisters, parents and friends.
Однако за этими цифрами стоят реальные люди -- сыновья, дочери, братья, сестры, родители и друзья.
(d) Under the Social Insurance Act No. 79 of 1975, the persons entitled to a pension in the event of the death of the insured person are his spouse, widow, divorced spouse, sons, daughters, parents, brothers and sisters (art. 104).
d) согласно закону о социальном страховании № 79 1975 года, право на получение пенсии в случае смерти застрахованного лица имеют его супруга, вдова, разведенная супруга, сыновья, дочери, родители, братья и сестры (статья 104).
The situation is similar for sons/daughters aged 25 or over.
Сходная ситуация наблюдается в отношении сыновей/дочерей в возрасте 25 лет или старше.
Her beneficiaries include her widow who is unable to work, sons, daughters, grandchildren, parents, brothers and sisters, if they satisfy the conditions of entitlement in law.
Ее наследниками считаются ее овдовевший нетрудоспособный супруг, сыновья, дочери, внуки, родители, братья и сестры, если они удовлетворяют предусмотренным в законе условиям, дающим право на получение такой пенсии.
· In the event of the death of a woman who is a social security contributor under the terms of the Act or who is in receipt of an illness benefit by virtue of her social security contributions, her sons, daughters and parents are entitled to inheritance rights in respect of her pension under the same conditions as would have been the case if the deceased pension recipient had been a man.
* В случае смерти женщины, являющейся участником системы социального обеспечения на основании положений указанного Закона или получающей пособие по болезни за счет ее отчислений в фонд социального обеспечения, ее сыновья, дочери и родители имеют право наследовать ее пенсию на тех же условиях, как если бы скончавшимся получателем пенсии являлся мужчина.
Runaway sons, daughters, nieces, and bringing them back.
Сбежавших сыновей, дочерей, племянниц, и возвращение их назад.
Husbands, fathers, wives, sons, daughters, judges, police... solicitors...
Мужья, отцы, жены, сыновья, дочери, судьи, полиция ... адвокаты...
Sons, daughters, sisters-- even the slightly crazy Uncle who, despite everything, still manages to come through for you in the end.
Сыновья, дочери, сестры-- даже немного сумасшедший Дядя, которому несмотря на всё удается манипулировать тобой пройдя через все трудности в конце.
Wives, exes, sons, daughters... just clamoring for their share of the stuff.
Жёны, бывшие, сыновья, дочери... требовали свою долю имущества.